Les juges des tribunaux de village appliquent les lois écrites bien qu'ils n'aient reçu aucune formation juridique. | UN | ويطبق قضاة المحاكم الريفية القانون المدون رغم عدم توافر التدريب القانوني لديهم. |
Ces tribunaux se composent de trois juges des tribunaux de droit commun. | UN | تشكل المحكمة الخاصة من ثلاثة من قضاة المحاكم الاعتيادية. |
Office du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme au Burundi : formation des juges des tribunaux de résidence. | UN | مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في بوروندي: تكوين قضاة المحاكم المحلية. |
En même temps, les juges de première instance au pénal auront à connaître de tous les délits de droit commun. | UN | وفي الوقت نفسه سيصبح قضاة المحاكم الجنائية الابتدائية مختصين بجميع دعاوى الجرائم العادية. |
Ainsi, le nombre mensuel d'affaires examinées par les juges des juridictions supérieures était de 53,3. | UN | وبذلك، يكون عدد القضايا الشهرية التي نظر فيها قضاة المحاكم العليا 57.3 قضية. |
Les femmes constituent environ 10 % des juges dans les tribunaux des différents niveaux. | UN | وتمثل النساء 10 في المائة من قضاة المحاكم على مختلف المستويات. |
La Commission de la magistrature nomme les juges des tribunaux locaux. | UN | وتُعيِّن لجنة القضاء قضاة المحاكم المحلية. |
Ces failles font douter sérieusement de l'indépendance et de l'impartialité des juges des tribunaux militaires. | UN | إن هذه الثغرات تحمل على الشك جديا في استقلال قضاة المحاكم العسكرية ونزاهتهم. |
Ces failles font douter sérieusement de l'indépendance et de l'impartialité des juges des tribunaux militaires. | UN | ومواطن الضعف هذه تثير شكوكا كبيرة فيما يخص استقلال ونزاهة قضاة المحاكم العسكرية. |
Cela vaut aussi pour les décisions prises par les juges des tribunaux de grande instance. | UN | ويسري هذا أيضا على اﻷحكام التي تصدر من قضاة المحاكم الجزئية. |
Il y a là de quoi faire douter sérieusement de l'indépendance et de l'impartialité des juges des tribunaux militaires. | UN | إن أوجه القصور هذه تثير شكوكا خطيرة في استقلال قضاة المحاكم العسكرية ونزاهتهم. |
À l'Assemblée nationale, 30 % des sièges sont détenus par des femmes, et un tiers des juges des tribunaux locaux sont des femmes. | UN | وأوضح أن النساء تحظين بثلاثين في المائة من مقاعد المجلس الوطني في إريتريا كما تمثلن ثُلُث قضاة المحاكم المحلية. |
La cassation est un mécanisme de contrôle extraordinaire qui permet un réexamen judiciaire des jugements sans faire intervenir les juges d'instance. | UN | والنقض وسيلة رقابية ذات طابع استثنائي، تسمح بإجراء مراجعة قضائية للأحكام التي انتهى إليها قضاة المحاكم. |
les juges des juridictions inférieures craignent généralement davantage d'affirmer leur indépendance que ceux des juridictions supérieures. | UN | والقضاة في المحاكم الأدنى درجة عادة ما يكونون أكثر خوفاً من اتخاذ إجراء مستقل عن قضاة المحاكم الأعلى. |
Le Ministre a en particulier mentionné la nouvelle procédure de sélection des juges, y compris ceux de la Cour suprême, qui consiste à leur faire passer un examen. | UN | وأشار الوزير خاصة إلى عملية اختيار القضاة الأخيرة من خلال امتحان، بمن فيهم قضاة المحاكم العليا. |
Un magistrat a été mis en accusation et une enquête sur les affaires d'un juge de tribunal de grande instance a été ouverte. | UN | وأدين كذلك أحد قضاة المحاكم الابتدائية وفتح تحقيق بشأن أحد قضاة محكمة العدل العليا. |
juges en matière civile et commerciale | UN | قضاة المحاكم المدنية والتجارية |
genre de nomination, à la suite de quoi les magistrats des juridictions supérieures ne peuvent désormais être nommés qu'à l'initiative du Président de la Cour suprême indienne. | UN | ونتيجة لذلك، لا يمكن أن يعين قضاة المحاكم العالية اﻵن إلا بناء على مبادرة من قاضي قضاة الهند. |
La délégation a également fait état de la formation des magistrats des tribunaux locaux, en particulier en ce qui concernait les droits des femmes. | UN | وأشار الوفد أيضاً إلى تدريب قضاة المحاكم المحلية، وبوجه خاص فيما يتعلق بحقوق الإنسان للمرأة. |
Auparavant, les présidents étaient élus par les magistrats des cours respectives. | UN | وفي السابق كان رؤساء المحاكم ينتخبهم قضاة المحاكم ذات الصلة. |
Atelier de formation sur la législation soudanaise a été organisé à l'intention de 48 juges de tribunaux des zones rurales du Darfour-Ouest. | UN | حلقة عمل تدريبية واحدة حول القوانين السودانية نُظِّمت لفائدة 48 من قضاة المحاكم الريفية في غرب دارفور |
les magistrats du siège ne peuvent être privés de leur place ou suspendus que par un jugement. | UN | ولا يجوز فصل قضاة المحاكم ولا توقيفهم إلا بموجب حكم قضائي. |