Des évaluations d'impact sur l'environnement et des audits écologiques sont effectués dans le secteur de la production d'énergie. | UN | وتُجرى تقييمات للأثر البيئي داخل قطاع إنتاج الطاقة، فضلا عن التدقيق البيئي. |
ii) Un projet-cadre visant à renforcer les capacités logistiques, techniques et opérationnelles des coopératives locales, en particulier dans le secteur de la production vivrière et des industries alimentaires. | UN | `٢` مشروع جامع يهدف إلى تعزيز القدرات السوقية والتقنية والتنفيذية للتعاونيات على مستوى القواعد الشعبية، ولا سيما في قطاع إنتاج اﻷغذية وتجهيزها. |
En ce qui concerne les abus de position dominante, sur plainte de la Chambre d'industrie et du commerce et du Ministre chargé du commerce, la Commission a procédé à des enquêtes dans le secteur de la production et de la distribution de boissons gazeuses sucrées et de bières. | UN | وفيما يتعلق بالتعسف في استخدام المركز السوقي المهيمن قامت اللجنة، بناء على شكوى غرفة الصناعة والتجارة والوزير المكلف بالتجارة، بإجراء تحقيقات في قطاع إنتاج وتوزيع المشروبات الغازية المحلاة والجعة. |
C'est dans le secteur de la production alimentaire que cette vérité est la plus évidente. | UN | 59 -ولا يتجلى ذلك في أي قطاع أكثر مما يتجلى في قطاع إنتاج الأغذية. |
Le solde de la valeur ajoutée provient de la production de biens, y compris de l'industrie manufacturière et de la construction. | UN | أما الجزء المتبقي من القيمة المضافة فيسهم به قطاع إنتاج السلع بما في ذلك الصناعة التحويلية والتشييد. |
Des travaux dans le secteur de la production des HCFC étaient en cours et un rapport intérimaire sur un audit technique des usines de fabrication des HCFC en Chine avait été présenté aux membres du sous-groupe chargé du secteur de la production. | UN | ويجري العمل في قطاع إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، وقد قدم تقرير مرحلي عن المراجعة التقنية للمنشئات التي تنتح هذه المركبات في الصين إلى أعضاء الفريق الفرعي المعني بقطاع الإنتاج. |
24. Les PME dominent le secteur de la production et de la distribution cinématographiques au Nigéria qui est le troisième producteur de films après les ÉtatsUnis et l'Inde. | UN | وتُعَدُّ نيجيريا ثالث أكبر البلدان المنتجة للأفلام وراء الولايات المتحدة والهند، ويخضع قطاع إنتاج وتوزيع الأفلام فيها لهيمنة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
2. Amélioration de l'efficacité énergétique dans tous les secteurs, y compris dans le secteur de la production et de la transformation de l'énergie, dans le secteur industriel, dans le secteur des transports, dans les secteurs résidentiel et commercial et dans le secteur agricole. | UN | ٢- تعزيز كفاءة الطاقة في جميع القطاعات، بما في ذلك قطاع إنتاج الطاقة وتحويلها والصناعة والنقل والقطاعات السكنية والتجارية والزراعية. |
96. le secteur de la production d’énergie relève de la catégorie " industrie " . | UN | ٦٩- ويندرج قطاع إنتاج الطاقة في فئة " الصناعة " . |
L'aide d'urgence peut pallier cette menace à court terme mais la seule solution durable est d'augmenter les investissements et de stimuler la productivité dans le secteur de la production alimentaire. | UN | 7 - حقا أن الدعم المقدم في حالات الطوارئ يمكن أن يخفف من وطأة ذلك الخطر على المدى القصير، لكن الحل الدائم الوحيد يكمن في زيادة الاستثمار وتنشيط الإنتاجية في قطاع إنتاج الأغذية. |
120. le secteur de la production d'énergie est une composante clef du développement. Il garantit la préservation des ressources naturelles et le renforcement de la compétitivité des entreprises, tout en créant un nouveau modèle durable de développement. | UN | 120- وقال إنَّ قطاع إنتاج الطاقة هو محرك رئيسي للتنمية؛ إذ يساعد على ضمان الحفاظ على الموارد الطبيعية وتعزيز القدرة التنافسية للمنشآت التجارية، كما يهيئ نموذجاً جديداً للتنمية المستدامة. |
Il a également obtenu un financement pour remplacer le prépolyol HCFC-141b par le cyclopentane dans le secteur de la production des mousses, ce qui conduira à une baisse considérable des importations de HCFC. | UN | وقد حصلت أيضاً على تمويل لإحلال مادة الهيدروسيلين في مركب الكربون الهيدروكلوري فلوري -141ب بمادة السيكلوبنتين في قطاع إنتاج الرغويات، والذي سيخفض بدرجة كبيرة من واردات مركب الكربون الهيدروكلوري فلوري. |
Répondant à des questions relatives à l'étude sur le tétrachlorure de carbone demandée dans la décision XVI/14, il a expliqué que selon les informations obtenues par le Groupe, les accords concernant le secteur de la production de tétrachlorure de carbone que le Fonds multilatéral avait approuvés pouvaient ne pas avoir tenu compte de la production fortuite. | UN | 34 - ورداً على أسئلة تتعلق بالدراسة التي طلبها المقرر 16/14 لرابع كلوريد الكربون، أوضح الرئيس المشارك فهم الفريق بأن اتفاقات قطاع إنتاج رابع كلوريد الكربون التي اعتمدها الصندوق متعدد الأطراف قد لا تكون قد تناولت الإنتاج غير المتعمد. |
L'objectif ultime des activités d'amélioration de la nutrition menées au Myanmar est de permettre à tous les citoyens de jouir d'une bonne nutrition dans le cadre du développement socioéconomique d'ensemble, grâce à des activités d'amélioration de la santé et de la nutrition organisées en coopération avec le secteur de la production alimentaire. | UN | 155 - يتمثل الهدف النهائي من أنشطة تحسين الأغذية في ميانمار في حصول الرفاه الغذائي لجميع المواطنين كجزء من التنمية الاجتماعية - الاقتصادية الشاملة من خلال أنشطة الصحة والتغذية بالإضافة إلى تعاون قطاع إنتاج الأغذية. |
7. En 1989-1990, le secteur de la production d'énergie - à l'exclusion du charbon et de l'uranium - a été à l'origine de 5 % du PIB, d'un pour cent du volume total de l'emploi, d'un investissement de 60 milliards de dollars australiens en dépenses d'équipement et de 8 % du revenu fédéral total. | UN | ٧- وفي الفترة ١٩٨٩ - ١٩٩٠، شكل قطاع إنتاج الطاقة، باستثناء إنتاج الفحم واليورانيوم، ما نسبته ٥ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي، و١ في المائة من مجموع العمالة، وما مقداره ٦٠ مليار دولار استرالي في شكل استثمارات رأسمالية وما نسبته ٨ في المائة من مجموع ايرادات حكومة الكومنولث. |
PNUE, Partenariat mondial sur le mercure - Réduction de l'utilisation du mercure dans le secteur de la production de chlore alcali (2010): Rapport de projet sur la réduction de l'utilisation du mercure et des émissions de mercure dans la production de carbure de PVC. | UN | وللاطّلاع على مزيد من المعلومات، ينبغي الرجوع إلى الوثيقة التالية: (أ) شراكة اليونيب العالمية بشأن الزئبق-خفض الزئبق في قطاع إنتاج الكلور-الصودا (القِلويات) (2010): تقرير مشروع الحدّ من استعمال الزئبق وانبعاثاته في إنتاج بوليفينيل الكلوريد (PVC) الكربيد. |
Bien que le procédé des cellules à mercure soit progressivement abandonné, une centaine d'usines réparties dans 44 pays l'utilisaient encore en 2010 (Partenariat mondial sur le mercure du PNUE - Réduction du mercure dans le secteur de la production de chlore alcali, 2010). | UN | ومع أن عملية الخلايا الزئبقية يجري التخلص منها تدريجياً، فقد كان لا يزال يوجد حتى عام 2010 زهاء 100 مصنع تستخدم عملية الخلايا الزئبقية، في 44 بلداً (منشور شراكة اليونيب العالمية بشأن الزئبق - خفض الزئبق في قطاع إنتاج الكلور-الصودا (القلويات، 2010). |
D'autres (le Bélarus et la Bulgarie par exemple) axent leurs prévisions sur le secteur de la production d'énergie et les secteurs de l'économie gros consommateurs d'énergie puisque ce sont eux qui contribuent le plus aux émissions de GES et consacrent donc un nombre plus limité d'études aux secteurs non producteurs et non consommateurs d'énergie. | UN | وركزت الأطراف الأخرى (مثل بيلاروس وبلغاريا) جهودها المتعلقة بالتنبؤ بانبعاثات غازات الدفيئة على قطاع إنتاج الطاقة وقطاعات الاقتصاد الوطني الكثيفة الاستخدام للطاقة، نظراً لأن هذه القطاعات تساهم بأكبر نصيب في انبعاثات غازات الدفيئة، في حين أن الدراسات التي تتناول القطاعات غير المستهلِكة للطاقة محدودة. |
Lors de la soixante-neuvième réunion du Comité exécutif, un plan concernant l'élimination de la production de HCFC, d'un montant de 385 millions de dollars, a été approuvé pour la Chine. | UN | وتمت الموافقة خلال الاجتماع التاسع والستين للجنة التنفيذية على خطة للصين للتخلص التدريجي من قطاع إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، بقيمة تصل إلى 385 مليون دولار. |
Un projet d'amélioration de la viabilité de la production de coton et des revenus tirés du coton a été lancé en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale au profit de producteurs et d'exportateurs de coton du Bénin, du Burkina Faso, du Cameroun, de la Côte d'Ivoire, du Mali, du Tchad et du Togo. | UN | وعاد مشروع يهدف إلى تحسين قدرة قطاع إنتاج القطن على الاستمرار ودر الدخل في غرب ووسط أفريقيا بالفائدة على منتجي القطن ومُصدريه في كل من بنن وبوركينا فاسو وتشاد وتوغو والكاميرون وكوت ديفوار ومالي. |
Le modèle de croissance induit par les exportations, prescrit par les institutions financières internationales pour les pays en développement, a provoqué le démantèlement du secteur de la production alimentaire de nombreux pays et, conjointement avec la spéculation exercée sur les denrées alimentaires et autres produits de base, a conduit à la raréfaction des produits alimentaires et au renchérissement des denrées de base. | UN | 4 - وأدى نموذج النمو القائم على الصادرات الذي تمليه المؤسسات المالية الدولية على البلدان النامية إلى تفكيك قطاع إنتاج الأغذية المحلي في العديد من البلدان، وأفضى، بالاقتران مع المضاربة في الأغذية والسلع الأساسية الأخرى، إلى ندرة الغذاء وارتفاع أسعار المواد الغذائية الأساسية. |