ويكيبيديا

    "قواعد بيجين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Règles de Beijing
        
    Les enfants ne doivent pas être poursuivis pour des crimes de guerre ou des crimes contre l'humanité; les Règles de Beijing s'appliquent à des délits moins graves. UN وينبغي ألا يحاكم الأطفال على جرائم الحرب أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية؛ وتطبق قواعد بيجين على الجرائم الأقل خطورة.
    Pour élaborer ce texte législatif, les Règles de Beijing et les règles de Riyad ainsi que d'autres instruments internationaux ont été pris en considération. UN وأخذت في الاعتبار لدى وضع نص القانون قواعد بيجين ومبادئ الرياض التوجيهية، والصكوك الدولية اﻷخرى.
    d) Ensemble de règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs (Règles de Beijing). UN )د( قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا ﻹدارة شؤون قضاء اﻷحداث ) " قواعد بيجين " (؛
    La loi organique No 4/1992 fait la synthèse des droits reconnus dans la Convention et des recommandations énoncées dans d’autres instruments internationaux tels que les Règles de Beijing qui s’appliquent aux mineurs âgés de 12 à 16 ans. UN وقد أُوردت في القانون العضوي ٤/٢٩٩١ الحقوق المعترف بها في الاتفاقية وتوصيات وردت في نصوص دولية أخرى، مثل قواعد بيجين المنطبقة على اﻷحداث الذين تتراوح أعمارهم بين ٢١ و٦١ سنة.
    En vertu de l'article 14 des Règles de Beijing, la procédure doit se dérouler dans un climat de compréhension, permettant à l'enfant d'y participer et de s'exprimer librement. UN وتنص المادة 14 من قواعد بيجين على أن الإجراءات ينبغي أن تتم في جو من التفهم يسمح للطفل بأن يشارك فيها ويعبر عن نفسه بحرية.
    En vertu de l'article 14 des Règles de Beijing, la procédure doit se dérouler dans un climat de compréhension, permettant à l'enfant d'y participer et de s'exprimer librement. UN وتنص المادة 14 من قواعد بيجين على أن الإجراءات ينبغي أن تتم في جو من التفهم يتيح للطفل أن يشارك فيها وأن يعبر عن نفسه بحرية.
    En vertu de l'article 14 des Règles de Beijing, la procédure doit se dérouler dans un climat de compréhension, permettant à l'enfant d'y participer et de s'exprimer librement. UN وتنص المادة 14 من قواعد بيجين على أن الإجراءات ينبغي أن تتم في جو من التفهم يتيح للطفل أن يشارك فيها وأن يعبر عن نفسه بحرية.
    En vertu de l'article 14 des Règles de Beijing, la procédure doit se dérouler dans un climat de compréhension, permettant à l'enfant d'y participer et de s'exprimer librement. UN وتنص المادة 14 من قواعد بيجين على أن الإجراءات ينبغي أن تتم في جو من التفهم يتيح للطفل أن يشارك فيها وأن يعبر عن نفسه بحرية.
    En vertu de l'article 14 des Règles de Beijing, la procédure doit se dérouler dans un climat de compréhension, permettant à l'enfant d'y participer et de s'exprimer librement. UN وتنص المادة 14 من قواعد بيجين على أن الإجراءات ينبغي أن تتم في جو من التفهم يتيح للطفل أن يشارك فيها وأن يعبر عن نفسه بحرية.
    d) Ensemble de règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs (Règles de Beijing); UN (د) قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لإدارة شؤون قضاء الأحداث ( " قواعد بيجين " )؛
    En outre, la Convention demandait l'application des dispositions les plus propices à la réalisation des droits de l'enfant et devait donc être considérée en liaison avec d'autres instruments internationaux pertinents, à savoir les Règles de Beijing, les Principes directeurs de Riyad et les Règles pour la protection des mineurs privés de liberté. UN وبالاضافة إلى ذلك، تطالب الاتفاقية بتنفيذ أكثر اﻷحكام الكفيلة بأن تفضي إلى إعمال حقوق الطفل، ويتعين بالتالي النظر إليها مقترنة بالصكوك الدولية اﻷخرى ذات الصلة، أي قواعد بيجين ومبادئ الرياض التوجيهية وقواعد حماية اﻷحداث المجردين من حريتهم.
    - l'Ensemble de Règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs ( " Règles de Beijing " ); UN - قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا ﻹدارة شؤون قضاء اﻷحداث ) " قواعد بيجين " (؛
    c) L'Ensemble de règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs − Règles de Beijing adoptées en 1985. UN (ج) مجموعة قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لإدارة شؤون قضاء الأحداث - قواعد بيجين المعتمدة في عام 1985.
    32. L'article 4 des Règles de Beijing prescrit, dans les systèmes juridiques qui reconnaissent la notion de seuil de responsabilité pénale, de ne pas fixer ce seuil trop bas eu égard aux problèmes de maturité affective, psychologique et intellectuelle. UN 32- وتوصي المادة 4 من قواعد بيجين بألا تحدد السن الدنيا للمسؤولية الجنائية على نحو مفرط الانخفاض، مع مراعاة حقائق النضج العاطفي والعقلي والفكري.
    Ensemble de règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs (Règles de Beijing) UN قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لإدارة شؤون قضاء الأحداث (قواعد بيجين)
    Aux termes de la loi sur les mineurs, ces derniers sont répartis en quatre groupes d'âge, conformément à l'Ensemble de règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs (Règles de Beijing); UN وينسجم ذلك مع قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لإدارة شؤون قضاء الأحداث (قواعد بيجين
    32. L'article 4 des Règles de Beijing prescrit, dans les systèmes juridiques qui reconnaissent la notion de seuil de responsabilité pénale, de ne pas fixer ce seuil trop bas eu égard aux problèmes de maturité affective, psychologique et intellectuelle. UN 32- وتوصي المادة 4 من قواعد بيجين بألا تحدد السن الدنيا للمسؤولية الجنائية على نحو مفرط الانخفاض، مع مراعاة حقائق النضوج العاطفي والعقلي والفكري.
    L'article 4 des Règles de Beijing prescrit, dans les systèmes juridiques qui reconnaissent la notion de seuil de responsabilité pénale, de ne pas fixer ce seuil trop bas eu égard aux problèmes de maturité affective, psychologique et intellectuelle. UN 32 - وتوصي المادة 4 من قواعد بيجين بألا تحدد السن الدنيا للمسؤولية الجنائية على نحو مفرط الانخفاض، مع مراعاة حقائق النضوج العاطفي والعقلي والفكري.
    32. L'article 4 des Règles de Beijing prescrit, dans les systèmes juridiques qui reconnaissent la notion de seuil de responsabilité pénale, de ne pas fixer ce seuil trop bas eu égard aux problèmes de maturité affective, psychologique et intellectuelle. UN 32- وتوصي المادة 4 من قواعد بيجين بألا تحدد السن الدنيا للمسؤولية الجنائية على نحو مفرط الانخفاض، مع مراعاة حقائق النضوج العاطفي والعقلي والفكري.
    32. L'article 4 des Règles de Beijing prescrit, dans les systèmes juridiques qui reconnaissent la notion de seuil de responsabilité pénale, de ne pas fixer ce seuil trop bas eu égard aux problèmes de maturité affective, psychologique et intellectuelle. UN 32- وتوصي المادة 4 من قواعد بيجين بألا تحدد السن الدنيا للمسؤولية الجنائية على نحو مفرط الانخفاض، مع مراعاة حقائق النضوج العاطفي والعقلي والفكري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد