ويكيبيديا

    "قوة البعثة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Force
        
    • effectifs
        
    • de l'AMISOM
        
    • force de la MONUSCO
        
    Au cours des entretiens qu'ils ont eus avec des représentants du Secrétariat, les interlocuteurs tchadiens ont indiqué que leur gouvernement trouvait à redire à la lenteur du déploiement de la Force de la MINURCAT. UN وأعرب المحاورون التشاديون في مناقشاتهم مع ممثلي الأمانة العامة عن عدم ارتياح حكومتهم لبطء نشر قوة البعثة.
    L'évaluation préliminaire prévoit d'adjoindre des véhicules blindés de transport de troupes à la Force de réserve pour que celle-ci soit plus mobile et plus souple. UN ويشمل التقييم الأولي إضافة ناقلات جند مصفحة إلى احتياطي قوة البعثة من أجل تحسين التنقل والمرونة.
    la Force de la MINUL restera déployée dans deux secteurs, comportant chacun trois bataillons d'infanterie. UN وستبقى قوة البعثة منتشرة في قطاعين، بكل منهما ثلاث كتائب مشاة.
    L'augmentation imminente des effectifs de l'AMISOM ne fait que souligner le besoin d'effectifs supplémentaires. UN ويضاف إلى ذلك أن الزيادة الوشيكة في قوام قوة البعثة إنما تؤكد ضرورة تعزيز عنصر الموظفين.
    Toutefois, tout ceci n'aurait été possible sans les efforts déployés par la Force de la MONUSCO, et la mission tout entière, pour protéger les populations civiles. UN ولكن ذلك لم يكن ليتسنى بدون المشاركة القوية من قوة البعثة بأكملها، ومن البعثة ككل، في محاولة لحماية المدنيين.
    Il y aurait en outre 1 directeur de la coordination (hors classe) chargé d'assurer la liaison avec le commandant de la Force de l'AMISOM et la coordination avec d'autres acteurs internationaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكون هناك مدير أقدم لشؤون التنسيق للاتصال بقائد قوة البعثة وللتنسيق مع الجهات الدولية الفاعلة.
    Immédiatement après le transfert d'autorité, la Force de la MINURCAT, conformément à son mandat, a engagé des opérations dans tous les secteurs en restant attentive à l'évolution de la situation. UN فبعد نقل السلطة مباشرة، بدأت قوة البعثة العمليات توطيدا لولايتها، في جميع القطاعات، مع الإحاطة بالحالة.
    Le commandant de la Force de la MINURSO a organisé des réunions de liaison. UN أجريت اجتماعات اتصال من قبل قائد قوة البعثة
    De concert avec le quartier général de la Force et les commandants des contingents, ils ont entrepris de déployer des unités de protection de l'enfance auprès de chaque régiment. UN وهما يعملان إلى جانب مقر قوة البعثة وقادة الوحدات على إنشاء وحدات للرصد معنية بحماية الأطفال داخل كل كتيبة.
    Le Gouvernement éthiopien a par la suite dirigé ses critiques contre le commandant de la Force de la MINUEE au motif qu'il ne lui inspirait plus confiance. UN وركزت الحكومة الإثيوبية فيما بعد انتقاداتها على قائد قوة البعثة وذكرت أنها لم تعد تثق به.
    L'effectif du quartier général de la Force de la MINUEE est presque au complet. UN 11 - وقاربت عملية تزويد مقر قيادة قوة البعثة بالموظفين اللازمين على الاكتمال.
    la Force de la MINUL a continué à mettre l'accent sur le maintien d'un environnement sûr, favorable à la préparation et au déroulement des élections. UN وظل اهتمام قوة البعثة منصبا على تهيئة بيئة آمنة مؤاتية للتحضير للانتخابات وإجرائها.
    Réunions périodiques entre le commandant de la Force de la Mission, les commandants d'antenne et les parties au conflit UN اجتماعات منتظمة بين قائد قوة البعثة وقواد الأفرقة الميدانية وطرفي النزاع
    La satisfaction d'avoir franchi l'étape primordiale de la montée en puissance et du TOA ne doit pas éluder les faiblesses actuelles de la Force. UN لا ينبغي أن يخفي الارتياح لتجاوز المرحلة الأساسية لتدعيم قوة البعثة ولنقل السلطة جوانب الضعف لتلك القوة.
    À la fin de cette opération, les effectifs de la Force seraient réduits à 10 500 hommes. UN وبحلول نهاية هذه المرحلة، يكون قوام قوة البعثة قد انخفض إلى 500 10 فرد.
    La Représentante spéciale et le commandant de la Force de la Mission ont pu y participer depuis Djouba, par vidéoconférence. UN وشاركت الممثلة الخاصة وقائد قوة البعثة بالتداول عبر الفيديو من جوبا.
    la Force de la MINUSMA a aidé à retrouver les passagers le 9 novembre. UN وساعدت قوة البعثة المتكاملة في استعادة الركاب في 9 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Les dépenses afférentes à l'augmentation des effectifs de la MINUHA à hauteur de 6 000 personnes, à 567 policiers civils et à 350 fonctionnaires internationaux et 500 agents locaux pour une période de six mois, étaient estimées à 215 millions de dollars. UN وأما التكلفة اللازمة لزيادة مستوى قوة البعثة الى ٠٠٠ ٦، وكذلك بالنسبة ﻟ ٥٦٧ من أفراد الشرطة المدنية وزهاء ٣٥٠ موظفا مدنيا دوليا و ٥٠٠ موظفا محليا لمدة ستة أشهر، فتقدر بمبلغ ٢١٥ مليون دولار.
    À l'issue de l'exposé conjoint par les experts des FARDC et de la Force de la MONUSCO, le chef d'état-major général des FARDC et le commandant de la Force de la MONUSCO ont convenu de ce qui suit : UN وعقب العرض المشترك الذي قدمه خبراء القوات المسلحة الكونغولية وقوة البعثة، اتفق رئيس هيئة الأركان العامة للقوات المسلحة الكونغولية وقائد قوة البعثة على ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد