Une demande de remboursement de 466 700 dollars a été présentée à l'IFOR; | UN | وقد قدمت إلى قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات مطالبة قيمتها ٠٠٧ ٦٦٤ دولار؛ |
Les responsables de l'IFOR et du GIP échangent régulièrement des éléments d'information d'intérêt mutuel. | UN | ويقوم كبار المسؤولين من قوة التنفيذ وقوة الشرطة الدولية بصفة دورية بتبادل المعلومات موضع الاهتمام المشترك. |
L'IFOR a aussi aidé dans une large mesure à faciliter la liberté de mouvement grâce à ses nombreux projets de génie civil. | UN | كما أسهمت قوة التنفيذ إسهاما كبيرا في تشجيع حرية التنقل بفضل العديد من المشاريع الهندسية المدنية التي قامت بها. |
Au cours du mois écoulé, nous avons assisté en Bosnie-Herzégovine au transfert d'autorité de la Force de mise en oeuvre (IFOR) à la SFOR. | UN | شهدنا على امتداد الشهر الماضي في البوسنة والهرسك عملية انتقال ناجحة من قوة التنفيذ العسكرية المتعددة الجنسيات الى قوة تثبيت الاستقرار. |
Les Ministres ont étudié soigneusement l'exposé sur l'application de l'Accord qu'ont présenté le Haut Représentant et les commandants de la Force de mise en oeuvre (IFOR). | UN | وأولى الوزراء دراسة متمعنة للاستعراض الذي قام به الممثل السامي وقادة قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات بشأن الامتثال. |
Toutefois, l'IFOR a maintenu une force d'intervention jusqu'à la fin de son mandat. | UN | غير أن قوة التنفيذ لا تزال قوة قادرة على الاضطلاع بمهمتها إلى غاية انتهاء ولايتها. |
Mis en demeure d'obtempérer par l'IFOR, ils ont quitté la zone. | UN | وكانت هذه المجموعات تمتثل وتنسحب من المنطقة عندما تتصدى لها قوة التنفيذ. |
Nous estimons que des individus isolés demeurent présents en Bosnie-Herzégovine et l'IFOR continue de surveiller la situation à cet égard; | UN | ونعتقد أنه لا يزال ثمة أفراد معزولون موجودون فعليا في البوسنة والهرسك ولا تزال قوة التنفيذ ترصد الحالة. |
Les incidences de cette décision sur la réduction des effectifs de l'IFOR sont actuellement examinées par les autorités militaires de l'OTAN. | UN | وتقوم السلطات العسكرية لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي حاليا باستعراض ما سيترتب على هذا القرار من آثار على قوام قوة التنفيذ. |
Douzième rapport au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies sur les opérations de l'IFOR | UN | التقرير الثاني عشر المقدم إلى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بشأن عمليات قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات |
L'opération Joint Guard permettra à la SFOR de prendre le relais de l'IFOR et de contribuer à créer l'environnement sûr nécessaire pour consolider la paix et stabiliser la situation dans la région. | UN | وستمكن عملية الحراسة المشتركة قوة تثبيت الاستقرار من البناء على أساس الانجازات التي حققتها قوة التنفيذ ومن المساهمة في إيجـاد بيئـة آمنـة لا بد منها لتوطيد السلام وتثبيته في المنطقة. |
L'action entreprise par la Force d'application (IFOR) en Bosnie-Herzégovine progresse de façon satisfaisante et sans retard. | UN | وأعمال قوة التنفيذ في البوسنة والهرسك تجري قدما بنجاح ودون إبطاء. |
Rapatriés ou appartenant à l'IFOR | UN | مركبات معادة الى أماكنها اﻷصلية أو جزء من قوة التنفيذ |
Rapatriées ou appartenant à l'IFOR | UN | مقطورات معادة الى أماكنها اﻷصلية أو جزء من قوة التنفيذ |
Enregistrement des ventes directes à l'IFOR d'éléments d'actif | UN | تسجيل المبيعات المباشرة للموجودات الى قوة التنفيذ |
Enlèvement de tous les matériels d'approvisionnement en eau et d'assainissement non cédés à l'IFOR | UN | سحب جميع البنود المتعلقة بالمياه والصرف الصحي غير المباعة الى قوة التنفيذ |
On a remis au Comité une description des procédures suivies pour le transfert des avoirs des FPNU à la Force de mise en oeuvre (IFOR), qui est reproduite dans l'annexe V ci-dessous. | UN | وقد قدم إلى اللجنة بيان بشأن اﻹجراءات المتعلقة بنقل أصول قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة إلى قوة التنفيذ المتعددة اﻷطراف، وهو مستنسخ في المرفق الخامس لهذا التقرير. |
En Bosnie-Herzégovine, le rôle et la détermination de la Force de mise en oeuvre (IFOR) sont indispensables pour garantir l'application de l'Accord de Dayton. | UN | ولا غنى عن الدور الذي تقوم به قوة التنفيذ في البوسنــة والهرســك من أجل ضمان تنفيذ اتفاق دايتون. |
la Force multinationale de mise en oeuvre (IFOR) a joué un rôle précieux en empêchant la reprise du conflit en Bosnie-Herzégovine. | UN | إن قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات قامت بدور قيم في الحيلولة دون اندلاع الصراع من جديد في البوسنة والهرسك. |
la Force d'application aiderait à formuler et à appliquer ces solutions provisoires, en attendant que soient mises en oeuvre des solutions permanentes. | UN | وستقدم قوة التنفيذ المساعدة في وضع وتنفيذ تلك الحلول قبل تحقيق حلول دائمة. |