ويكيبيديا

    "قوة تابعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une force de
        
    • une force des
        
    • la force de
        
    L'EUFOR doit paver la voie pour une force de l'ONU à partir du printemps de l'année prochaine. UN ويجب أن تمهد قوة الاتحاد الأوروبي السبيل إلى انتشار قوة تابعة للأمم المتحدة ابتداء من ربيع العام المقبل.
    Les deux parties au conflit ont déclaré souhaiter la mise en place d'une force de maintien de la paix des Nations Unies ou d'autres forces autorisées par l'ONU. UN فطرفا الصراع كلاهما قد أعربا عن رغبتهما في وزع قوة تابعة لﻷمم المتحدة لحفظ السلم أو قوات أخرى تأذن بها اﻷمم المتحدة.
    Au Libéria, une force de la CEDEAO a été dépêchée pour stabiliser la situation dans ce pays. UN أما في ليبريا، فقد أوفدت قوة تابعة للجماعة لتحقيق استقرار الحالة في البلد المذكور.
    Nous réclamons la création d'une force des Nations Unies à cet effet. UN كما أننا ندعو الى إنشاء قوة تابعة لﻷمم المتحدة لحماية الفلسطينيين.
    C'était la première fois que l'Union européenne mettait en place un dispositif militaire relais en attendant le déploiement d'une force des Nations Unies. UN فهذه أول مرة يوفر فيها الاتحاد الأوروبي ترتيبا عسكريا انتقاليا ريثما تُنشر قوة تابعة للأمم المتحدة.
    L'Union européenne a prévu un dispositif militaire relais dans la région, en attendant le déploiement d'une force des Nations Unies, pour une période d'une année. UN وقد وفر الاتحاد الأوروبي ترتيبا عسكريا لسد الفجوة في المنطقة ريثما يتم نشر قوة تابعة للأمم المتحدة لمدة سنة واحدة.
    Une force internationale de stabilisation, conduite par un État extérieur à la région, devait absolument être déployée en même temps que la force de la CEDEAO. UN ومن الضروري على وجه الاستعجال نشر قوة دولية لتحقيق الاستقرار، بقيادة دولة من خارج المنطقة، إلى جانب قوة تابعة للجماعة.
    Le Président Déby, les organismes humanitaires et les personnes déplacées ont également sollicité le déploiement d'une force de l'ONU. UN 47 - ودعا أيضا كل من الرئيس ديبـي والمنظمات الإنسانية والمشردين داخليا إلى نشر قوة تابعة للأمم المتحدة.
    Pis encore, les difficultés à mobiliser et à équiper convenablement une force de maintien de la paix des Nations Unies n'ont certes pas aidé à redonner à ceux qui ont fui la confiance nécessaire pour retourner chez eux, et à ceux qui sont restés la confiance nécessaire pour ne pas partir. UN بل اﻷدهى من ذلك، أن صعوبة تجميع وتجهيز قوة تابعة لﻷمم المتحدة لحفظ السلام تجهيزا مناسبا لم تساعد في بث الثقة اللازمة في من فروا من البلد لكي يعودوا اليها، ولا في من بقي منهم لكي يظل فيها.
    C'est le cas au Rwanda, où la présence d'une force de l'ONU devrait faciliter l'application de l'Accord d'Arusha, et au Libéria, où les Nations Unies oeuvrent de concert avec des troupes de maintien de la paix d'Afrique de l'Ouest pour faire appliquer l'Accord de Cotonou. UN وهذه هي الحال في رواندا، حيث ينبغي لوجود قوة تابعة لﻷمم المتحدة أن يسهل تنفيذ اتفاق أروشا؛ وفي ليبريا، حيث تعمل اﻷمم المتحدة بالتضافر مع قوات لحفظ السلم من غرب افريقيا، سعيا الى تنفيذ اتفاق كوتونو.
    De même, il s'assurera l'appui politique du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies en vue du déploiement éventuel d'une force de maintien de la paix de la CSCE. UN كما سيلتمس مواصلة الدعم السياسي من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ﻹمكان وزع قوة تابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لحفظ السلم.
    Le 20 octobre, le Gouvernement soudanais a interdit à une force de la MINUAD qui escortait une délégation canadienne de se rendre dans le camp de déplacés d'Abou Shouk, au Darfour-Nord. UN 24 - وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر، منعت الحكومة السودانية قوة تابعة للعملية كانت تواكب وفدا كنديا من دخول مخيم أبو شوك للمشردين داخليا في شمال دارفور.
    Au nom des principes humains fondamentaux, le Gouvernement soudanais doit accepter le fait qu'une force de l'ONU représente la meilleure chance d'assurer la sécurité du peuple du Darfour. UN ويجب على حكومة السودان، امتثالا منها للقواعد الأساسية الإنسانية، أن تقبل بالحاجة إلى قوة تابعة للأمم المتحدة كأفضل فرصة لكفالة أمن السكان في دارفور.
    Le Wali du Darfour-Nord et les chefs traditionnels du Darfour se sont déclarés opposés eux aussi au déploiement d'une force de l'ONU en vertu du Chapitre VII de la Charte. UN 44 - كما أعرب والي شمال دارفور وشيوخ القبائل في دارفور عن معارضتهم لوجود قوة تابعة للأمم المتحدة بموجب الفصل السابع.
    En Bosnie, nous avons appris à nos dépens le prix qu'il y a à payer lorsque nous envoyons une force des Nations Unies insuffisante. UN وقد لقّنتنا البوسنة درساً صعباً عن الثمن الذي ندفعه حين نوفد قوة تابعة للأمم المتحدة دون المستوى المناسب.
    une force des Nations Unies sera prochainement déployée en Haïti. UN فستُنشر قوة تابعة للأمم المتحدة في هايتي عما قريب.
    Les efforts de l'ONU visant à déployer une force des Nations Unies au Darfour sont déjoués de manière cynique par le Gouvernement soudanais. UN وتقوم حكومة السودان في استخفاف بإحباط جهود المنظمة لنشر قوة تابعة للأمم المتحدة في دارفور.
    Si la force internationale était une force des Nations Unies, son déploiement pourrait prendre jusqu'à 180 jours. UN وإذا كانت القوة تمثل قوة تابعة لﻷمم المتحدة، فإن انتشارها سيستغرق ما لا يتجاوز ١٨٠ يوما.
    En revanche, si la force internationale est une force des Nations Unies, elle devra être placée sous l'autorité de l'administrateur transitoire. UN ومن ناحية أخرى، إذا كانت القوة الدولية قوة تابعة لﻷمم المتحدة، فإنها ستكون تحت سلطة رئيس اﻹدارة الانتقالية.
    Néanmoins, une deuxième option serait que le Conseil confie l'opération envisagée à une force des Nations Unies. UN ومع ذلك فإن ثمة خيارا ثانيا يتمثل في أن يعهد مجلس اﻷمن بالعملية المشروحة أعلاه الى قوة تابعة لﻷمم المتحدة.
    Les membres du Conseil ont réaffirmé leur appui au déploiement de la force de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale (CEMAC) ainsi qu'aux efforts déployés par cette organisation en faveur de la paix. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد تأييدهم لنشر قوة تابعة للاتحاد الاقتصادي والنقدي لوسط أفريقيا وللجهود التي يبذلها ذلك الاتحاد لإحلال السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد