Quelle que soit la matière libérée dans l'atmosphère cette nuit-là, cela a changé les gens... et leur a donné des pouvoirs. | Open Subtitles | أيًا كان ما انتشر في الجو ليلتها أظنه غيّر الناس ومنحهم قوىً |
Quelle que soit la matière libérée dans l'atmosphère cette nuit-là, cela a changé les gens... et leur a donné des pouvoirs. | Open Subtitles | أيًا كان ما انتشر في الجو ليلتها أظنه غيّر الناس ومنحهم قوىً |
Il n'y a jamais eu de preuve qu'elle avait de vrais pouvoirs. | Open Subtitles | ولكن لِمْ أجد دليلاً حقيقياً على إن لديها قوىً خارقة |
Juste des pions, manipulés par des forces plus grandes qu'ils ne peuvent l'imaginer. | Open Subtitles | مجرّد بيدقَين تتلاعب بهما قوىً أعظم ممّا يمكن أنْ يتخيّلا |
Il existe des forces maléfiques qui ne connaissent pas la distance. | Open Subtitles | هناك قوىً قوىً ظلماء و التي لا تشكل المسافات فرقاً بالنسبة لها |
C'est parce que vous n'êtes pas un anthropologue avec des super pouvoirs. | Open Subtitles | ذلك لأنك لست عالماً بعلم الإنسان ذو قوىً خارقة |
Tout le monde n'a pas eu les mêmes pouvoirs que toi, Flash. | Open Subtitles | لم يحصل الجميع على قوىً مثلك أيها البرق |
Un jongleur de feu ambulant aux pouvoirs magiques. | Open Subtitles | مشعوذ النار المترحل مع قوىً سحرية |
"Treize fées aux pouvoirs spéciaux | Open Subtitles | كان لدى الـ 13 مشعوذة قوىً مميزة |
si d'un coup nous avions des pouvoirs, même s'ils venaient du Dr. | Open Subtitles | إن حصلنا على قوىً فجأة |
Elles ont des pouvoirs. | Open Subtitles | صحيح ، لديهم قوىً خارقة |
Moi aussi, je suis un super-héros. J'ai des pouvoirs. | Open Subtitles | أنا بطل أيضا ولدي قوىً |
Nous n'avons pas de pouvoirs. | Open Subtitles | - إننا لا نملك أي قوىً |
J'ai des pouvoirs. | Open Subtitles | لدي قوىً |
Parce que tu as des pouvoirs. | Open Subtitles | لأن لديك قوىً |
Les grands changements d'orientation nécessaires pour faire face à la mondialisation avaient libéré des forces qui engendraient de l'incertitude, aggravaient l'incidence de la pauvreté et étaient difficiles à contrôler par des mesures unilatérales. | UN | أما التغييرات في السياسة العامة التي اقتضتها مجاراة العولمة فقد أطلقت قوىً ولَّدت غموضاً وزادت من حدة الفقر، وصَعُبَ التحكم بها من خلال الإجراءات الانفرادية. |
Les grands changements d'orientation nécessaires pour faire face à la mondialisation avaient libéré des forces qui engendraient de l'incertitude, aggravaient l'incidence de la pauvreté et étaient difficiles à contrôler par des mesures unilatérales. | UN | أما التغييرات في السياسة العامة التي اقتضتها مجاراة العولمة فقد أطلقت قوىً ولَّدت غموضاً وزادت من حدة الفقر، وصَعُبَ التحكم بها من خلال الإجراءات الانفرادية. |
Tu as été attiré ici par des forces si puissantes qu'elles ont déchiré les mondes. | Open Subtitles | ...لقد تمَّ سحبكَ إلى هنا بواسطة قوىً شديدة لدرجة إنها تمتد بين العوالم |
Je vous l'ai dit, Max. Il y a ici des forces qui nous dépassent. | Open Subtitles | لقد أخبرتكَ يا (ماكس) بأنّه هنالك قوىً أكبر تعمل هنا |
Parfois, il y a d'autres forces qui nous motivent. | Open Subtitles | -أحيانًا، تكون هنالك قوىً أخرى تدفعنا |
Pendant ce temps, nous avons mobilisé une unité d'action directe, composée de forces d'opérations spéciales appuyé par tous les agences du maintien de l'ordre local. | Open Subtitles | {\pos(190,210)}و في هذه الأثناء، حرّكنا وحدةَ عملٍ مباشر تشملُ قوىً خاصّةً، -{\pos(190,210)}.مدعومةً من كلّ وكالاتِ الأمن المحلّيّة |