"قوىً" - Translation from Arabic to French

    • pouvoirs
        
    • forces
        
    Quelle que soit la matière libérée dans l'atmosphère cette nuit-là, cela a changé les gens... et leur a donné des pouvoirs. Open Subtitles أيًا كان ما انتشر في الجو ليلتها أظنه غيّر الناس ومنحهم قوىً
    Quelle que soit la matière libérée dans l'atmosphère cette nuit-là, cela a changé les gens... et leur a donné des pouvoirs. Open Subtitles أيًا كان ما انتشر في الجو ليلتها أظنه غيّر الناس ومنحهم قوىً
    Il n'y a jamais eu de preuve qu'elle avait de vrais pouvoirs. Open Subtitles ولكن لِمْ أجد دليلاً حقيقياً على إن لديها قوىً خارقة
    Juste des pions, manipulés par des forces plus grandes qu'ils ne peuvent l'imaginer. Open Subtitles مجرّد بيدقَين تتلاعب بهما قوىً أعظم ممّا يمكن أنْ يتخيّلا
    Il existe des forces maléfiques qui ne connaissent pas la distance. Open Subtitles هناك قوىً قوىً ظلماء و التي لا تشكل المسافات فرقاً بالنسبة لها
    C'est parce que vous n'êtes pas un anthropologue avec des super pouvoirs. Open Subtitles ذلك لأنك لست عالماً بعلم الإنسان ذو قوىً خارقة
    Tout le monde n'a pas eu les mêmes pouvoirs que toi, Flash. Open Subtitles لم يحصل الجميع على قوىً مثلك أيها البرق
    Un jongleur de feu ambulant aux pouvoirs magiques. Open Subtitles مشعوذ النار المترحل مع قوىً سحرية
    "Treize fées aux pouvoirs spéciaux Open Subtitles كان لدى الـ 13 مشعوذة قوىً مميزة
    si d'un coup nous avions des pouvoirs, même s'ils venaient du Dr. Open Subtitles إن حصلنا على قوىً فجأة
    Elles ont des pouvoirs. Open Subtitles صحيح ، لديهم قوىً خارقة
    Moi aussi, je suis un super-héros. J'ai des pouvoirs. Open Subtitles أنا بطل أيضا ولدي قوىً
    Nous n'avons pas de pouvoirs. Open Subtitles - إننا لا نملك أي قوىً
    J'ai des pouvoirs. Open Subtitles لدي قوىً
    Parce que tu as des pouvoirs. Open Subtitles لأن لديك قوىً
    Les grands changements d'orientation nécessaires pour faire face à la mondialisation avaient libéré des forces qui engendraient de l'incertitude, aggravaient l'incidence de la pauvreté et étaient difficiles à contrôler par des mesures unilatérales. UN أما التغييرات في السياسة العامة التي اقتضتها مجاراة العولمة فقد أطلقت قوىً ولَّدت غموضاً وزادت من حدة الفقر، وصَعُبَ التحكم بها من خلال الإجراءات الانفرادية.
    Les grands changements d'orientation nécessaires pour faire face à la mondialisation avaient libéré des forces qui engendraient de l'incertitude, aggravaient l'incidence de la pauvreté et étaient difficiles à contrôler par des mesures unilatérales. UN أما التغييرات في السياسة العامة التي اقتضتها مجاراة العولمة فقد أطلقت قوىً ولَّدت غموضاً وزادت من حدة الفقر، وصَعُبَ التحكم بها من خلال الإجراءات الانفرادية.
    Tu as été attiré ici par des forces si puissantes qu'elles ont déchiré les mondes. Open Subtitles ...لقد تمَّ سحبكَ إلى هنا بواسطة قوىً شديدة لدرجة إنها تمتد بين العوالم
    Je vous l'ai dit, Max. Il y a ici des forces qui nous dépassent. Open Subtitles لقد أخبرتكَ يا (ماكس) بأنّه هنالك قوىً أكبر تعمل هنا
    Parfois, il y a d'autres forces qui nous motivent. Open Subtitles -أحيانًا، تكون هنالك قوىً أخرى تدفعنا
    Pendant ce temps, nous avons mobilisé une unité d'action directe, composée de forces d'opérations spéciales appuyé par tous les agences du maintien de l'ordre local. Open Subtitles {\pos(190,210)}و في هذه الأثناء، حرّكنا وحدةَ عملٍ مباشر تشملُ قوىً خاصّةً، -{\pos(190,210)}.مدعومةً من كلّ وكالاتِ الأمن المحلّيّة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more