ويكيبيديا

    "قيادة القبارصة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dirigeants chypriotes
        
    • les Chypriotes
        
    • dirigeant chypriote
        
    • responsables chypriotes
        
    Les dirigeants chypriotes turcs n'ont pas encore répondu à cette initiative. UN وأضاف أن هذه المبادرة لم تجد بعد استجابة من قيادة القبارصة الأتراك.
    À ce jour, les dirigeants chypriotes grecs n'ont pas répondu convenablement à l'appel que vous leur avez maintes fois renouvelé. UN ورغم إعادتكم تأكيد هذه الدعوة في مناسبات مختلفة، فإن قيادة القبارصة اليونانيين لم تقدم بعد ردا مناسبا عليه.
    Bien que cet appel ait été réitéré à maintes reprises, les dirigeants chypriotes grecs ne lui ont pas encore donné la suite qui convient. UN ورغم تكراركم لهذه الدعوة في مناسبات شتى، فإن قيادة القبارصة اليونانيين لم تستجب لها بعد على النحو المناسب.
    Bien au contraire, il est clair que le but visé par les dirigeants chypriotes grecs est l'étranglement total de la population chypriote turque par un nouveau durcissement des conditions de son isolement. UN وبالعكس، من الواضح أن هدف قيادة القبارصة اليونانيين هو الخنق الكامل للقبارصة الأتراك بزيادة تشديد عزلتهم.
    Ce n'est pas d'aujourd'hui que les dirigeants chypriotes grecs essaient de dépeindre le Président Talat comme un dirigeant opposé à toute solution. UN ومساعي قيادة القبارصة اليونان لتصوير الرئيس طلعت بأنه زعيم معارض للحل ليست جديدة.
    On se rappellera que l'un des arguments avancés par les dirigeants chypriotes grecs pour rejeter le Plan Annan était que les Chypriotes grecs auraient à subir les coûts économiques du règlement. UN ومن الحري بالذكر أن أحد الحجج التي عللت بها قيادة القبارصة اليونانيين رفضها لخطة عنان زعمها أن عبء التكلفة الاقتصادية للتسوية سيثقل كاهل الشعب القبرصي اليوناني.
    C'est également pourquoi les dirigeants chypriotes grecs ne veulent pas entendre parler d'amélioration des conditions de vie des Chypriotes turcs. UN ولهذا السبب أيضا تعارض قيادة القبارصة اليونانيين أي تحسين في الحياة اليومية للشعب القبرصي التركي.
    Compte tenu du renforcement massif de l'appareil militaire dans le sud de Chypre et de l'hostilité des dirigeants chypriotes grecs, il est impensable que la partie chypriote turque baisse sa garde. UN ونظرا للبناء العسكري المكثف الجاري في جنوب قبرص والموقف العدائي الذي تكنه قيادة القبارصة اليونانيين، لا يُعقل أن يبادر الجانب القبرصي التركي إلى خفض حالة تأهبه.
    Avant toute chose, les dirigeants chypriotes grecs du sud de Chypre doivent être prêts à assumer la responsabilité de toutes les horreurs que Chypre a connues de 1963 à 1974. UN وقبل كل شيء، على قيادة القبارصة اليونانيين في جنوب قبرص أن تكون مستعدة لتحمل المسؤولية إزاء جميع الكوارث التي حلت بقبرص خلال الفترة 1963-1974.
    Les dirigeants chypriotes turcs et la Turquie ont bien indiqué qu'ils respectaient le souhait des Chypriotes turcs de voir la réunification prendre la forme d'une fédération bicommunautaire et bizonale. UN وقد أبدت قيادة القبارصة الأتراك وتركيا احترامهما لرغبة القبارصة الأتراك في إعادة التوحيد في شكل اتحاد فيدرالي بين طائفتين ومنطقتين.
    Une fois de plus, il nous a été donné d'entendre les dirigeants chypriotes grecs déformer l'histoire et la réalité contemporaine chypriote devant l'Assemblée générale. UN ها نحن نشهد مجددا، في بيان قيادة القبارصة اليونانيين أمام الجمعية العامة، تشويه الوقائع التاريخية وحقائق الوضع الراهن لقبرص.
    Pour ce qui est de l'exploitation des ressources naturelles de l'île et de ses environs, il convient de rappeler aux dirigeants chypriotes grecs que ces ressources appartiennent à tous les habitants de Chypre. UN وفيما يتعلق باستغلال الموارد الطبيعية في جزيرة قبرص وحولها، يجدر تذكير قيادة القبارصة اليونانيين بأن هذه الموارد تخص كافة سكان جزيرة قبرص.
    Les initiatives unilatérales entreprises au mépris total des droits légitimes des Chypriotes turcs montrent bien que les dirigeants chypriotes grecs ne cherchent absolument pas à résoudre rapidement le problème de Chypre. UN وليست هذه المبادرات الأحادية الطرف، المتخذة في إغفال تام للحقوق الشرعية للقبارصة الأتراك، إلا دليلا آخر على أن قيادة القبارصة اليونانيين لا تسعى إلى حل سريع للمشكلة القبرصية.
    Nous espérons que les dirigeants chypriotes grecs cesseront de tergiverser et d'essayer de détourner l'attention de la nécessité de parvenir à un règlement complet du conflit à Chypre. UN ونأمل أن تكف قيادة القبارصة اليونانيين عن مناوراتها المماطلة ومحاولاتها الرامية إلى صرف الانتباه عن الحاجة إلى التوصل إلى تسوية شاملة في قبرص.
    Lorsque l'on parle des événements de 1963, il ne faut pas oublier l'insurrection armée contre le Gouvernement légal de la République et la décision délibérée des dirigeants chypriotes turcs de retirer leurs représentants du Parlement et des organes du Gouvernement, afin de préparer le terrain pour la division de facto actuelle de l'île. UN فعندما يتحدث المرء عن الأحداث التي وقعت في عام 1963، ينبغي له ألا ينسى العصيان المسلح الذي حدث ضد الحكومة الشرعية للجمهورية، ولا القرار المتعمد الذي اتخذته قيادة القبارصة الأتراك بسحب ممثليهم من البرلمان ومن أجهزة الحكومة مما مهد الطريق للتقسيم الحالي للجزيرة.
    Il est d'autant plus regrettable que la puissance occupante, la Turquie, continue, ce qui est une attitude déplorable, à se servir des dirigeants chypriotes turcs pour lancer des attaques verbales contre les Chypriotes grecs, manifestement afin d'encourager l'hostilité et la confrontation entre les deux communautés de l'île. UN ومما يؤسف له أكثر أن سلطة الاحتلال، تركيا، تواصل سلوكها المشين باستخدام قيادة القبارصة الأتراك للتهجم بالألفاظ على القبارصة اليونانيين في محاولة واضحة للتحريض على العداء والمجابهة بين الطائفتين في الجزيرة.
    Bien que cette mesure ne puisse pas remplacer un règlement global, l'absence complète de frictions entre Chypriotes grecs et Chypriotes turcs durant la période de son application montre que si la situation reste inchangée, cela tient à `intransigeance des dirigeants chypriotes turcs et du Gouvernement turc. UN وأضاف أن هذا التدبير وإن لم يكن بديلا للتسوية الشاملة لمشكلة قبرص، فإن الانعدام التام للاحتكاك بين القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك منذ الأخذ بهذا التدبير يثبت أن استمرار المشكلة لكل هذا الوقت الطويل سببه عناد قيادة القبارصة الأتراك والحكومة التركية.
    Les dirigeants chypriotes turcs non seulement n'ont pas manifesté une volonté et une sagesse politique analogues, mais se sont livrés à de nouvelles provocations, à savoir l'avance des forces d'occupation turques vers la ligne de cessez-le-feu. UN وأضاف أن قيادة القبارصة الأتراك لم تخفق فقط في إبداء مثل هذه الإرداة السياسية ومثل هذه الحكمة، ولكنها راحت تقوم باستفزاز إضافي تمثل في استمرار تقدم مواقع جيش الاحتلال التركي على طول خط وقف إطلاق النار.
    Presque tous les Chypriotes turcs du sud-est du pays ont été contraints par leurs dirigeants de gagner la zone occupée par l'armée turque. UN وأرغمت قيادة القبارصة الأتراك كل أفراد الطائفة تقريباً على الانتقال إلى المنطقة التي تحتلها القوات التركية.
    Ces déclarations du dirigeant chypriote grec augurent mal des futurs efforts de règlement, comme on l'imagine. UN وبطبيعة الحال فإن بيانات قيادة القبارصة اليونانيين هذه لا تبشر خيرا لمستقبل الجهود المبذولة لإيجاد تسوية.
    Malheureusement, en créant des obstacles à la mise en œuvre des mesures prises par le Gouvernement chypriote et l'Union européenne en faveur des Chypriotes turcs, les responsables chypriotes turcs sacrifient le bien-être de leur propre communauté à des fins purement politiques. UN وللأسف، فإن قيادة القبارصة الأتراك، بوضعها عقبات على طريق تنفيذ تدابير الحكومة والاتحاد الأوروبي إزاء القبارصة الأتراك، تضحي برفاه طائفتها لتحقيق مكاسب سياسية بحتة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد