Après 25 ans d'application, les forêts sont régénérées et ont acquis une valeur économique importante. | UN | وبعد 25 سنة من تنفيذ البرنامج، أعيد تجديد الغابات وأصبحت لها قيمة اقتصادية كبيرة. |
Outre le renforcement de la solidarité et du civisme, le bénévolat a une valeur économique considérable mais qui reste à calculer. | UN | وبالإضافة إلى تعزيز التضامن والمشاركة في الحياة المدنية، للعمل التطوعي قيمة اقتصادية كبيرة رغم أنها لا تزال طي الإهمال. |
Il fallait freiner la surconsommation dans les pays développés et attribuer une valeur économique à la diversité biologique. | UN | كما أن الاستهلاك المفرط في البلدان المتقدمة النمو ينبغي خفضه ووضع قيمة اقتصادية على التنوع البيولوجي. |
la valeur économique de cette contribution non rémunérée est énorme. | UN | ولهذه المساهمة غير المدفوعة الأجر قيمة اقتصادية هائلة. |
De plus, en attribuant une valeur monétaire ou économique aux rôles joués dans la fonction productive, on a créé une relation structurelle d'inégalité, la fonction reproductive n'ayant pas de valeur économique reconnue. | UN | وإضفاء قيمة نقدية واقتصادية على اﻷدوار المكرسة للمهمة اﻹنتاجية أدى إلى قيام علاقة هيكلية تتسم بعدم المساواة، إذ أن وظيفة اﻹنتاج لم تحدد لها أية قيمة اقتصادية. |
Les connaissances traditionnelles non seulement constituaient des valeurs culturelles mais encore présentaient un intérêt économique et commercial. | UN | فالمعارف التقليدية لا تمثل القيم الثقافية فحسب بل إن لها أيضا قيمة اقتصادية وتجارية. |
Il fallait freiner la surconsommation dans les pays développés et attribuer une valeur économique à la diversité biologique. | UN | كما أن الاستهلاك المفرط في البلدان المتقدمة النمو ينبغي خفضه ووضع قيمة اقتصادية على التنوع البيولوجي. |
possède néanmoins une valeur économique non négligeable, | UN | :: ينطوي مع ذلك على قيمة اقتصادية كبيرة، |
Elle recouvre donc tout ce qui est susceptible d'avoir une valeur économique, de faire l'objet d'un acte de production ou d'échange. | UN | ويسري هذا القانون بالتالي على كل ما من شأنه أن يكون ذا قيمة اقتصادية أو أن يكون موضوع عمل إنتاج أو تبادل. |
Il en ressort qu'une grande partie des actifs conservent pour l'Organisation une valeur économique qui n'est pas correctement prise en compte dans les états financiers. | UN | وهذا الأمر يدل على أن نسبة كبيرة من الأصول لا تزال لها قيمة اقتصادية لدى المنظمة، وهو ما لا توضحه على نحو كاف البيانات المالية. |
i) Garantir une valeur économique optimale en recherchant des stratégies et des pratiques de gestion et d'investissement efficaces; | UN | ' 1` كفالة قيمة اقتصادية مثلى عن طريق تطبيق استراتيجيات وممارسات إدارية واستثمارية فعالة؛ |
La première a trait à la façon dont les sociétés produisent des produits et des services et on lui a toujours assigné une valeur économique dans la plupart des activités de développement. | UN | ووظيفة اﻹنتاج تتعلق بالطريقة التي تنتج بها المجتمعات السلع والخدمات وقد أضفى عليها تاريخيا قيمة اقتصادية في معظم النماذج اﻹنمائية. |
4. L'eau, utilisée à de multiples fins, a une valeur économique et devrait donc être reconnue comme bien économique. | UN | ٤ - " للماء قيمة اقتصادية في جميع استخداماته المتنافسة وينبغي التسليم بأنه سلعة اقتصادية |
De nombreuses entreprises reconnaissent aujourd’hui l’importance de ces questions, et les sociétés multinationales, en particulier, ont commencé à saisir l’avantage concurrentiel des produits plus respectueux de l’environnement et possédant une valeur économique accrue. | UN | ويقر العديد من الشركات حاليا بأهمية القضايا البيئية، وبدأت الشركات عبر الوطنية، على وجه الخصوص، تدرك الميزة التنافسية لخفض اﻷثر البيئي مع خلق قيمة اقتصادية. |
118. L'eau constitue une valeur économique et devrait être considérée comme un bien à la fois économique et social. | UN | ١١٨ - للماء قيمة اقتصادية وينبغي اعتباره سلعة اقتصادية فضلا عن اعتباره سلعة اجتماعية. |
Principe No 4. Quelle que soit la façon dont elle est utilisée, l'eau représente une valeur économique et devrait être reconnue comme constituant un bien économique. | UN | المبدأ رقم ٤ - للماء قيمة اقتصادية في جميع استخداماتـه المتنافســة وينبغي التسليم بأنه سلعــة اقتصادية |
Mais pour établir une corrélation entre les actifs environnementaux et les agrégats macro-économiques, il est nécessaire d'affecter une valeur économique à ces actifs, ce qui pose des problèmes d'ordre tant conceptuel que pratique. | UN | على أن الربط بين الموجودات البيئية والمجاميع الاقتصادية الكلية يتطلب تحديد قيمة اقتصادية لمثل تلك الموجودات، مما يؤدي إلى نشوء مشاكل مفاهيمية ومشاكل عملية. |
Il est important de connaître la valeur économique totale des services écosystémiques. | UN | وثمة أهمية لإدراك ما لخدمات النظم الإيكولوجية من قيمة اقتصادية كلية. |
Malheureusement, une grande partie de la valeur économique des forêts pour les pauvres n'apparaît pas dans les chiffres officiels sur l'économie forestière. | UN | غير أن قسطا كبيرا مما تمثله الغابات بالنسبة للفقراء من قيمة اقتصادية غير مدرج، للأسف، في سجلات حسابات اقتصاد الغابات الرسمية. |
43. Certains pays signalent qu'ils ont promulgué un nouveau code de la famille qui a conduit à la reconnaissance de la valeur économique des travaux domestiques. | UN | ٤٣ - وأفادت بعض البلدان أنها سنت خصيصا قوانين جديدة لﻷسرة أدت الى الاعتراف بما للعمل المنزلي من قيمة اقتصادية. |
34. On ne reconnaît pas les activités de reproduction du capital humain comme un travail de la femme, et on ne lui assigne pas non plus de valeur économique. | UN | ٣٤ - وإن وظيفة المرأة في الانجاب لا يعترف بها كعمل، ولا تمنحها قيمة اقتصادية. |
Un autre projet est en cours afin d'empêcher la migration du thazard rayé, une espèce dont l'exploitation présente un intérêt économique. | UN | وهناك مشروع آخر قيد التنفيذ لمنع ارتحال السمك البصار، وهو نوع ذو قيمة اقتصادية. |
On trouve fondamentalement deux écoles de pensée différentes : selon la première, à laquelle appartiennent de nombreux hommes de science russes, le plutonium actuellement disponible présente un très grand avantage économique et devrait être utilisé au mieux pour produire de l'énergie. | UN | ويوجد أساسا مدرستان مختلفتان من التفكير: اﻷولى، التي ينتمي إليها كثير من العلماء الروس، تدعي بأن البلوتونيوم المتوفر حاليا يمثل قيمة اقتصادية عالية جدا وينبغي استخدامه بأفضل طريقة ممكنة ﻹنتاج الطاقة. |
5. Besoins d'eau en tant que ressource à valeur économique | UN | ٥ - الحاجة إلى اعتبار الماء موردا ذا قيمة اقتصادية |