ويكيبيديا

    "كافة المحافل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les instances
        
    Le Chili, comme on l'a dit, œuvre au sein de toutes les instances pertinentes en faveur du désarmement nucléaire et de la non-prolifération de ce type d'armes. UN وشيلي، كما ذكرنا، تدعو في كافة المحافل المعنية إلى نزع السلاح النووي ومنع انتشار هذا النوع من الأسلحة.
    Le Chili, comme on l'a dit, œuvre au sein de toutes les instances pertinentes en faveur du désarmement nucléaire et de la non-prolifération de ce type d'armes. UN وشيلي، كما ذكرنا، تدعو في كافة المحافل المعنية إلى نزع السلاح النووي ومنع انتشار هذا النوع من الأسلحة.
    Envisager de travailler pour que le Mouvement soit dûment représenté dans toutes les instances internationales. UN واتفق الوزراء أيضاً على العمل في سبيل ضمان التمثيل المناسب للحركة في كافة المحافل الدولية.
    Décide de continuer à soulever cette question, par tous les moyens juridiques et politiques disponibles, dans toutes les instances internationales compétentes, notamment celles des Nations Unies; UN يقرر مواصلة إثارة القضية بكافة الوسائل القانونية والسياسية المتاحة في كافة المحافل الدولية ذات الصلة ولا سيما محافل اﻷمم المتحدة؛
    De demander aux États membres et au Secrétariat général de continuer à appuyer cette demande dans toutes les instances internationales et régionales ; UN 2 - الطلب من الدول الأعضاء والأمانة العامة مواصلة دعم هذا الطلب في كافة المحافل الدولية والإقليمية.
    Le Mexique s'est déclaré favorable au désarmement général et complet dans toutes les instances compétentes, notamment l'Assemblée générale, la Conférence du désarmement et la Commission du désarmement. UN أعلنت المكسيك تأييدها لنزع السلاح العام الكامل في كافة المحافل ذات الصلة، بما في ذلك الجمعية العامة للأمم المتحدة، ومؤتمر نزع السلاح، وهيئة نزع السلاح وغيرها.
    Le désarmement nucléaire demeurera en tête de nos priorités dans toutes les instances internationales du désarmement et nous estimons qu'il devrait demeurer prioritaire pour la Conférence du désarmement en cette nouvelle session, en particulier à la lumière des difficultés grandissantes rencontrées au niveau international en matière de sécurité. UN وسيظل نزع السلاح النووي في صدارة أولوياتنا في كافة المحافل الدولية ذات الصلة بنزع السلاح، ويجب في تقديرنا أن يظل في مقدمة أولويات عمل نزع السلاح في الدورة الجديدة، ولا سيما في ضوء التحديات المختلفة المتصاعدة التي تشهدها البيئة الأمنية الدولية.
    Dans toutes les instances internationales et régionales, la Jordanie s’efforce de faire pression, sur le plan tant diplomatique que juridique, sur les pays qui ont transféré ou souhaitent transférer leur ambassade en Israël à Jérusalem. UN ٤ - يمارس اﻷردن ضغطا دبلوماسيا وقانونيا في كافة المحافل الدولية واﻹقليمية على الدول التي نقلت أو تنوي نقل سفاراتها في إسرائيل إلى القدس.
    Je ne peux par ailleurs que revenir sur la part que la Principauté entend prendre, dans toutes les instances appropriées, au renforcement de la lutte contre ces graves fléaux de notre temps que constituent le terrorisme, le trafic de stupéfiants, la traite des êtres humains, avec tous les flux financiers illégaux qu'ils engendrent ou qu'ils entretiennent. UN ولا يسعني إلا أن أؤكد على الدور الذي تقوم به الإمارة في كافة المحافل ذات الصلة، بغية تعزيز الكفاح ضد الآفات الخطيرة في عصرنا، مثل الإرهاب، والاتجار بالمخدرات وبالبشر، والتدفق غير المشروع للأموال الناتجة أو المستمرة عن ذلك.
    L'Argentine accorde à la question des mines terrestres antipersonnel un rang de priorité élevé et participe aux travaux de toutes les instances qui, de par le monde, ont entrepris des négociations à ce sujet. UN إن مسألة اﻷلغام المضادة لﻷفراد مسألة تتسم بأولوية عالية بالنسبة إلى بلدي الذي يشارك في جميع المفاوضات الجارية في كافة المحافل في جميع أرجاء العالم - أي أننا بعبارات أخرى لا نحتاج إلى أي دعوات أخرى.
    2. DEMANDE aux Etats membres de l'OCI de convenir d'une formule ou d'un mécanisme fiable pour assurer la coordination entre eux sur les questions intéressant le monde islamique, dans le but d'adopter des positions communes au sein de toutes les instances internationales. UN 2 - يطلب من الدول الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي، التوصل إلى صيغة أو آلية فعالة تضمن تحقيق التنسيق في القضايا التي تهم العالم الإسلامي، بهدف اتخاذ مواقف موحدة في كافة المحافل الدولية؛
    CONDAMNE la décision du Ministre israélien de l'Intérieur de permettre aux Juifs de prier à la Mosquée Al Aqsa et APPELLE l'ensemble des États membres à oeuvrer dans toutes les instances internationales à mettre en échec cette résolution. UN 8 - يدين قرار وزير الأمن الإسرائيلي الذي يجيز لليهود الصلاة في المسجد الأقصى ويدعو جميع الدول الأعضاء للعمل في كافة المحافل الدولية لضمان إفشال هذا القرار.
    DEMANDE aux États membres de l'OCI de convenir d'une formule ou d'un mécanisme fiable pour assurer la coordination entre eux sur les questions intéressant le monde islamique, dans le but d'adopter des positions communes au sein de toutes les instances internationales. UN 2 - يطلب من الدول الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي ، التوصل إلى صيغة أو آلية فعالة تضمن تحقيق التنسيق في القضايا التي تهم العالم الإسلامي ، بهدف اتخاذ مواقف موحدة في كافة المحافل الدولية .
    13. Prie le Secrétaire général de procéder aux consultations et aux tâches de coordination nécessaires avec les parties et organisations internationales et régionales concernées en vue d'appliquer les résolutions du Conseil de la Ligue tendant à soutenir le Soudan dans toutes les instances internationales et régionales, et de faire rapport sur les résultats de cette action au Conseil à sa prochaine session. UN 13 - تكليف الأمين العام بإجراء الاتصالات، والتنسيق مع الجهات والمنظمات الدولية والإقليمية ذات العلاقة لتنفيذ قرارات مجلس الجامعة لدعم السودان ومساندته في كافة المحافل الدولية والإقليمية، وعرض نتائج جهوده على المجلس في دورته القادمة.
    3. Décide, en attendant que le problème de Chypre soit réglé, d'appuyer la juste revendication de la communauté musulmane turque de Chypre du droit à se faire entendre devant toutes les instances internationales qui sont saisies du problème chypriote, sur la base de l'égalité des deux parties en présence; UN ٣ - يقرر، الى أن تحل المشكلة القبرصية، تأييد المطلب المشروع لطائفة القبارصة المسلمين اﻷتراك بأن تعرض قضيتها في كافة المحافل الدولية التي تتناول القضية القبرصية، على أساس المساواة بين الطرفين القبرصيين؛
    9. De prier le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires concernant le mécanisme de suivi et de coopérer avec les organes et organisations compétents, et en premier lieu avec le Conseil de sécurité et l'Organisation des Nations Unies, en vue de faire appliquer les résolutions adoptées par le Conseil de la Ligue afin d'appuyer et d'aider le Soudan dans toutes les instances régionales et internationales. UN ٩ - تكليف اﻷمين العام إجراء ما يلزم بشأن آلية المتابعة والتنسيق مع الجهات والمنظمات ذات العلاقة وعلى رأسها مجلس اﻷمن واﻷمم المتحدة حول تنفيذ قرارات مجلس الجامعة لدعم السودان ومساندته في كافة المحافل اﻹقليمية والدولية. )ق.
    a) Promouvoir la participation égale des femmes et des possibilités égales de participation aux travaux de toutes les instances et à toutes les activités de paix à tous les niveaux, notamment à celui de la prise de décisions, y compris au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, tout en veillant à assurer une répartition géographique équitable, conformément à l'Article 101 de la Charte des Nations Unies; UN )أ( اتخاذ إجراءات لتشجيع المشاركة المنصفة من قبل النساء والفرص المتساوية لهن فيما يتصل باﻹسهام في كافة المحافل وأنشطة السلم على جميع اﻷصعدة، ولا سيما على صعيد صنع القرار، بما في ذلك اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، مع إيلاء المراعاة الواجبة للتوزيع الجغرافي العادل وفقا للمادة ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    a) Promouvoir la participation égale des femmes et des possibilités égales de participation aux travaux de toutes les instances et à toutes les activités de paix à tous les niveaux, notamment à celui de la prise de décisions, y compris au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, tout en veillant à assurer une répartition géographique équitable, conformément à l'Article 101 de la Charte des Nations Unies; UN )أ( اتخاذ إجراءات لتشجيع المشاركة المنصفة من قبل النساء والفرص المتساوية لهن فيما يتصل باﻹسهام في كافة المحافل وأنشطة السلم على جميع اﻷصعدة، ولا سيما على صعيد صنع القرار، بما في ذلك اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، مع إيلاء المراعاة الواجبة للتوزيع الجغرافي العادل وفقا للمادة ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد