comme d'habitude, le lit est fait avec des couvertures à la place d'une couette. | Open Subtitles | . كالعادة , السرير مصنوع من الأغطية , بدلاً من الحشوا |
Elle a tout laissé à la dernière minute, comme d'habitude. | Open Subtitles | كالعادة أجلتها إلى اللحظة الاخيرة تايلند اذاً ؟ |
On faisait de la peinture, comme d'habitude. Et Katy a levé la tête et... | Open Subtitles | كنا نرسم بأيدينا كالعادة وتيمي انتبهت , اترى ما حدث ؟ |
Les petits cerfs se cachent dans les fougères, comme toujours. | Open Subtitles | سلالة من الغزلان مختبئة وهم أصدقاء فقط كالعادة |
comme toujours, cette séance sera ouverte uniquement aux États membres et aux observateurs de la Conférence. | UN | وستقتصر هذه الجلسة كالعادة على حضور الدول الأعضاء في المؤتمر والدول التي تحظى بصفة مراقب. |
Je savais qu'elle aurait ce qu'elle voulait, comme toujours. | Open Subtitles | نعم, لقد علمت انها ستحصل على ما تريد, كالعادة |
comme d'habitude, un maniaque du couteau nous a montré le chemin. | Open Subtitles | كالعادة ، مجنون يحمل سكينة دائماً ينير لنا الطريق |
L'intendante m'a cochée sur la liste, j'ai pris deux toasts froids avec du beurre chaud et du thé, comme d'habitude. | Open Subtitles | شطبت الرئيسة اسمى من اللائحة تناولت شريحتى خبز محمص بارد مع زبدة ساخنة وشايا حلوا كالعادة |
Cette nuit-là, quand il est rentré, je lui ai préparé son verre, comme d'habitude. | Open Subtitles | لذا تلك الليلة عندما عاد من العمل جهزت له شرابه كالعادة |
C'est ainsi que 12 domiciles albanais ont été fouillés brutalement par la police, comme d'habitude sous le prétexte de la recherche d'armes. | UN | وهكذا تعرض ١٢ منزلا ألبانيا الى تفتيش فظ ودقيق على يد الشرطة وتم كالعادة بدعوى البحث عن أسلحة. |
comme d'habitude, la séance officieuse est ouverte aux membres de la Conférence, aux observateurs et aux experts faisant partie des délégations. | UN | وستكون جلستنا غير الرسمية مفتوحة كالعادة لأعضاء المؤتمر والدول التي لها مركز مراقب والخبراء من أعضاء الوفود. |
Enfin, nous n'oublierons pas les interprètes, sans l'aide desquels nous n'aurions pas pu faire connaître nos points de vue et qui ont fait un excellent travail, comme d'habitude. | UN | ولن ننسى المترجمين الشفويين. إذ لم يكن بالإمكان أن نتبادل وجهات النظر دون مساعدتهم. لقد قمتم بعمل رائع، كالعادة. |
comme d'habitude, le rapport du Président exécutif de la Commission spéciale contient des contrevérités et des mensonges visant à déformer les faits présentés au Conseil de sécurité. | UN | إن تقرير الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة يتضمن كالعادة مغالطات وأكاذيب تستهدف تشويه الحقائق أمام مجلس اﻷمن. |
comme toujours, j'en saurais plus de retour à la salle d'autopsie. | Open Subtitles | كالعادة, سأعرف أكثر عندما أعود به إلى الطاولة. |
Ton bonus va refléter ta contribution globale à l'entreprise, comme toujours. | Open Subtitles | ستعكس علاوتك مساهمتك الشاملة لمكتب المحاماة كالعادة |
Merci, porte-drapeaux. Très inspirant, comme toujours. | Open Subtitles | شكرا لشاويش المدرسة فهي ملهمة جدا كالعادة |
comme toujours, l'Apiculteur ne vous propose que du bon son. | Open Subtitles | كالعادة, لديكم حارس النحل يذكر المهم فقط. |
Je pensais devoir vous mettre en pièces pour vous la prendre mais comme toujours, votre compassion est votre point faible. | Open Subtitles | اعتقدت اني ساضطر ان اذرف الدموع لانتزعها منك ولكن كالعادة الشفقة هي نقطة ضعفك |
Mais tu es trop égoïste pour m'écouter, comme toujours. | Open Subtitles | لكنك مشغول بالتفكير بنفسك حتى تسمعني، كالعادة |
Et tu es Toujours aussi ennuyeuse lorsque tu fais la morale. | Open Subtitles | ولازالتِ مملة كالعادة حينما يستدعى الامر إلقاء محاضرة لكن الأهم |
Je suis censé dominer Kitty et la brasser encore une fois? | Open Subtitles | وأنا أتوقع أنّني سأعود للقمة مجدداً لأقوم بعملي كالعادة |
L'intervenante espère que, comme à l'accoutumée, le texte sera adopté avec le soutien de tous les membres de la Commission. | UN | وقالت إنها تأمل كالعادة أن يتم اعتماد النص بدعم جميع أعضاء اللجنة. |
comme de coutume, l'ordre du jour de la Commission est chargé et varié. | UN | إن جدول الأعمال المعروض على اللجنة هذا العام مكثف ومتنوع كالعادة. |
selon l'usage, il est purement indicatif et peut être modifié au besoin. | UN | وهو ارشادي محض كالعادة ويمكن تغييره اذا لزم اﻷمر. |
comme à l'habitude, la réunion qu'il a eue avec Abdirahman Farole, Président de l'État du Puntland, a été particulièrement chaleureuse et cordiale. | UN | وكان اجتماعه برئيس بونتلند عبد الرحمن فارولي حاراً وودياً للغاية كالعادة. |
De nombreuses agglomérations ont été incendiées (Masisi, Bulwa, Minfi, Birere, Mutiri, etc.) et, comme à l'ordinaire, un grand nombre de victimes appartenaient à la population civile. | UN | وأشعلت حرائق في العديد من القرى )مسيسي، وبولوا، ومنفي، وبيريريه، وموتيري، وغيرها( وكان العديد من الضحايا كالعادة من المدنيين. |