"كالعادة" - Traduction Arabe en Français

    • comme d'habitude
        
    • comme toujours
        
    • Toujours aussi
        
    • encore
        
    • comme à l'accoutumée
        
    • comme de coutume
        
    • selon l'usage
        
    • comme à l'habitude
        
    • comme à l'ordinaire
        
    comme d'habitude, le lit est fait avec des couvertures à la place d'une couette. Open Subtitles . كالعادة , السرير مصنوع من الأغطية , بدلاً من الحشوا
    Elle a tout laissé à la dernière minute, comme d'habitude. Open Subtitles كالعادة أجلتها إلى اللحظة الاخيرة تايلند اذاً ؟
    On faisait de la peinture, comme d'habitude. Et Katy a levé la tête et... Open Subtitles كنا نرسم بأيدينا كالعادة وتيمي انتبهت , اترى ما حدث ؟
    Les petits cerfs se cachent dans les fougères, comme toujours. Open Subtitles سلالة من الغزلان مختبئة وهم أصدقاء فقط كالعادة
    comme toujours, cette séance sera ouverte uniquement aux États membres et aux observateurs de la Conférence. UN وستقتصر هذه الجلسة كالعادة على حضور الدول الأعضاء في المؤتمر والدول التي تحظى بصفة مراقب.
    Je savais qu'elle aurait ce qu'elle voulait, comme toujours. Open Subtitles نعم, لقد علمت انها ستحصل على ما تريد, كالعادة
    comme d'habitude, un maniaque du couteau nous a montré le chemin. Open Subtitles كالعادة ، مجنون يحمل سكينة دائماً ينير لنا الطريق
    L'intendante m'a cochée sur la liste, j'ai pris deux toasts froids avec du beurre chaud et du thé, comme d'habitude. Open Subtitles شطبت الرئيسة اسمى من اللائحة تناولت شريحتى خبز محمص بارد مع زبدة ساخنة وشايا حلوا كالعادة
    Cette nuit-là, quand il est rentré, je lui ai préparé son verre, comme d'habitude. Open Subtitles لذا تلك الليلة عندما عاد من العمل جهزت له شرابه كالعادة
    C'est ainsi que 12 domiciles albanais ont été fouillés brutalement par la police, comme d'habitude sous le prétexte de la recherche d'armes. UN وهكذا تعرض ١٢ منزلا ألبانيا الى تفتيش فظ ودقيق على يد الشرطة وتم كالعادة بدعوى البحث عن أسلحة.
    comme d'habitude, la séance officieuse est ouverte aux membres de la Conférence, aux observateurs et aux experts faisant partie des délégations. UN وستكون جلستنا غير الرسمية مفتوحة كالعادة لأعضاء المؤتمر والدول التي لها مركز مراقب والخبراء من أعضاء الوفود.
    Enfin, nous n'oublierons pas les interprètes, sans l'aide desquels nous n'aurions pas pu faire connaître nos points de vue et qui ont fait un excellent travail, comme d'habitude. UN ولن ننسى المترجمين الشفويين. إذ لم يكن بالإمكان أن نتبادل وجهات النظر دون مساعدتهم. لقد قمتم بعمل رائع، كالعادة.
    comme d'habitude, le rapport du Président exécutif de la Commission spéciale contient des contrevérités et des mensonges visant à déformer les faits présentés au Conseil de sécurité. UN إن تقرير الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة يتضمن كالعادة مغالطات وأكاذيب تستهدف تشويه الحقائق أمام مجلس اﻷمن.
    comme toujours, j'en saurais plus de retour à la salle d'autopsie. Open Subtitles كالعادة, سأعرف أكثر عندما أعود به إلى الطاولة.
    Ton bonus va refléter ta contribution globale à l'entreprise, comme toujours. Open Subtitles ستعكس علاوتك مساهمتك الشاملة لمكتب المحاماة كالعادة
    Merci, porte-drapeaux. Très inspirant, comme toujours. Open Subtitles شكرا لشاويش المدرسة فهي ملهمة جدا كالعادة
    comme toujours, l'Apiculteur ne vous propose que du bon son. Open Subtitles كالعادة, لديكم حارس النحل يذكر المهم فقط.
    Je pensais devoir vous mettre en pièces pour vous la prendre mais comme toujours, votre compassion est votre point faible. Open Subtitles اعتقدت اني ساضطر ان اذرف الدموع لانتزعها منك ولكن كالعادة الشفقة هي نقطة ضعفك
    Mais tu es trop égoïste pour m'écouter, comme toujours. Open Subtitles لكنك مشغول بالتفكير بنفسك حتى تسمعني، كالعادة
    Et tu es Toujours aussi ennuyeuse lorsque tu fais la morale. Open Subtitles ولازالتِ مملة كالعادة حينما يستدعى الامر إلقاء محاضرة لكن الأهم
    Je suis censé dominer Kitty et la brasser encore une fois? Open Subtitles وأنا أتوقع أنّني سأعود للقمة مجدداً لأقوم بعملي كالعادة
    L'intervenante espère que, comme à l'accoutumée, le texte sera adopté avec le soutien de tous les membres de la Commission. UN وقالت إنها تأمل كالعادة أن يتم اعتماد النص بدعم جميع أعضاء اللجنة.
    comme de coutume, l'ordre du jour de la Commission est chargé et varié. UN إن جدول الأعمال المعروض على اللجنة هذا العام مكثف ومتنوع كالعادة.
    selon l'usage, il est purement indicatif et peut être modifié au besoin. UN وهو ارشادي محض كالعادة ويمكن تغييره اذا لزم اﻷمر.
    comme à l'habitude, la réunion qu'il a eue avec Abdirahman Farole, Président de l'État du Puntland, a été particulièrement chaleureuse et cordiale. UN وكان اجتماعه برئيس بونتلند عبد الرحمن فارولي حاراً وودياً للغاية كالعادة.
    De nombreuses agglomérations ont été incendiées (Masisi, Bulwa, Minfi, Birere, Mutiri, etc.) et, comme à l'ordinaire, un grand nombre de victimes appartenaient à la population civile. UN وأشعلت حرائق في العديد من القرى )مسيسي، وبولوا، ومنفي، وبيريريه، وموتيري، وغيرها( وكان العديد من الضحايا كالعادة من المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus