Selon les pays, le cas des groupes vulnérables, tels que les femmes, les personnes handicapées et les autochtones, peut mériter une attention particulière. | UN | وحسب البلدان، قد تستحق حالة المجموعات الضعيفة، كالنساء والمعاقين والشعوب الأصلية، الاهتمام بوجه خاص. |
Certaines enquêtes se sont concentrées sur des groupes particuliers, tels que les femmes handicapées. | UN | وركزت بعض هذه الدراسات على فئات معينة، كالنساء ذوات الإعاقة. |
Quel dommage qu'ils ne puissent vivre en harmonie comme les femmes. | Open Subtitles | من المؤسف أنهم لا يستطيعون العيش في وئام كالنساء. |
On y relève notamment l'insuffisance de la participation du secteur privé et de certains groupes sociaux comme les femmes, les éleveurs et les jeunes. | UN | فمشاركة القطاع الخاص والفئات الاجتماعية كالنساء والرعويين والشباب قليلة جداً. |
:: Appui aux collectivités dans l'organisation de forums locaux qui mettent l'accent sur des groupes précis dont les voix ne sont pas toujours entendues, notamment les femmes musulmanes; | UN | دعم المجتمعات المحلية لتطوير منتديات محلية تركز على طوائف معينة لا تصل أصواتها دائما إلى الأسماع، كالنساء المسلمات. |
Les participants avancent qu'il est important de mettre l'accent sur les activités en Afrique et sur certaines questions thématiques telles que les femmes réfugiées, les enfants réfugiés et la protection. | UN | كما شددوا على أهمية التركيز على الأنشطة في أفريقيا، وبعض المجالات الموضوعية كالنساء اللاجئات والأطفال والحماية. |
Son boulot est de dire aux hommes d'être comme des femmes. | Open Subtitles | المريض يكسب النقود بإخبار الرجال ان يتصرفوا أكثر كالنساء |
Elle s'est réjouie de ce que la Mongolie avait accepté des recommandations portant sur des groupes vulnérables, tels que les femmes, les enfants et les personnes handicapées. | UN | ورحبت تايلند بقبول منغوليا التوصيات المتعلقة بالمجموعات الضعيفة، كالنساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة. |
Les droits des plus vulnérables, tels que les femmes, les enfants et les personnes handicapées, y tenaient une place centrale. | UN | ومن المسائل المحورية بالنسبة لهذه الجهود حقوق الفئات الأضعف كالنساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة. |
Nous avons aussi mis l'accent sur la protection des droits des groupes vulnérables, tels que les femmes, les enfants, les peuples autochtones et les handicapés. | UN | وقد شددنا بشكل خاص على حماية المجموعات الضعيفة كالنساء والأطفال والشعوب الأصلية والمعاقين. |
Les groupes les plus vulnérables de la société, tels que les femmes et les enfants, notamment les orphelins et les veuves, ont été particulièrement touchés. | UN | وتضررت بشكل كبير القطاعات الأكثر ضعفا في المجتمع، كالنساء والأطفال، ولا سيما اليتامى والأرامل. |
Préciser les mesures destinées aux groupes prioritaires tels que les femmes, les jeunes et les personnes handicapées. | UN | تحديد الإجراءات الخاصة بالفئات المستهدفة ذات الأولوية كالنساء والشباب والأشخاص ذوي الإعاقة. |
L'observateur d'Israël a mentionné le développement de services axés sur les besoins de certaines couches de la population, comme les femmes et les jeunes. | UN | وأبلغ المراقب عن إسرائيل عن تطوير خدمات تركّز على احتياجات شرائح معينة من السكان، كالنساء والشباب اليافعين. |
Appuient le processus de désarmement, démobilisation et réintégration grâce à un programme spécialisé ciblant des groupes marginalisés comme les femmes et les jeunes liés à des groupes armés | UN | توفير الدعم لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من خلال برنامج متخصص موجه للمجموعات المهمشة، كالنساء والشباب، من ذوي الارتباط بالمجموعات المسلحة |
comme les femmes, les hommes ont un cycle hormonal mensuel. | Open Subtitles | أتعرفان، الرجال عندهم دورة هرمون شهرية كالنساء |
Les arbres, c'est comme les femmes, les meilleurs te font galérer. | Open Subtitles | الأشجار كالنساء , الأفضل بينهم تجعلك تعمل بجد |
La réinsertion des groupes les plus vulnérables, notamment les femmes et les jeunes, est un facteur capital pour relancer l'activité économique. | UN | ومما يكتسي أهمية خاصة إعادة إدماج أضعف الفئات، كالنساء والشباب، في سوق العمل لإنعاش الاقتصاد. |
Les programmes de formation pourraient être spécifiquement adaptés aux besoins de la chaîne de valeur mondiale − et s'accompagner de la création de centres pour le développement des entreprises de façon à permettre leur exécution efficace et l'intégration des groupes défavorisés, notamment les femmes et les jeunes; | UN | وينبغي أن تكون البرامج التدريبية موجّهة تحديداً نحو متطلبات السلسلة العالمية للقيمة ومرتبطة بإنشاء مراكز لتطوير المشاريع لجعلها ذات أداء ناجع وإدماج الفئات المحرومة، كالنساء والشباب؛ |
Le rapport décrit également les démarches adoptées, en matière d'accès à la justice, pour répondre aux besoins des populations les plus vulnérables, telles que les femmes, les enfants, les pauvres et les détenus, en axant les activités sur les droits. | UN | ويبيّن التقرير أيضا النهوج المتّبعة لتلبية احتياجات اللجوء إلى القضاء لدى أضعف الفئات السكانية، كالنساء والأطفال والفقراء والأشخاص المحتجزين، من خلال نهج مبني على الحقوق. |
Elle fait un accès psychotique, et vous restez plantés là à glousser comme des femmes. | Open Subtitles | السجينة مصابة بنوبة انهيار ذهاني وانتما تقفان هنا وتضحكان كالنساء ؟ |
Un de mes hommes s'évanouit, comme une femme, et la foule éclata de rire. | Open Subtitles | أحد رجالي أغمي عليه كالنساء وانفجر الحاضرون بالضحك |
Enfin, elle demande un complément d'information sur la situation en ce qui concerne le VIH/sida, notamment celle des groupes vulnérables, dont les femmes. | UN | وطلبت أخيرا مزيدا من المعلومات عن الوضع فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز. وخاصة بالنسبة إلى المجموعات المتضررة كالنساء. |
De nombreuses femmes d'origine étrangère vivant en Allemagne - par exemple les femmes turques - subissent à la fois la discrimination qui est celle de la culture turque à l'égard des femmes, et la xénophobie d'une grande partie de la société allemande. | UN | وتعاني نساء أجنبيات عديدات في ألمانيا، كالنساء التركيات مثلا، التمييز المتوطن في ثقافتهن الأصلية، وكره الأجانب في دائرة المجتمع الأوسع نطاقا. |
Plusieurs mesures visent spécifiquement les femmes en situation de vulnérabilité, telles que femmes handicapées, femmes maltraitées ou femmes appartenant à une minorité. | UN | ويستهدف عدد من التدابير بصفة خاصة النساء المستضعفات كالنساء ذوات الإعاقة والنساء المدمنات ونساء الأقليات. |