C'était une des périodes les plus sombres de la guerre. | Open Subtitles | لقد كانت واحدة من اللحظات الحالكة في الحرب |
C'était une de ces juges qui rendent possible pour les femmes d'avancer dans le droit. | Open Subtitles | هي كانت واحدة من عدد قليل من القضاة الذين جعلو من الممكن للمرأة المضي قدماً في القانون |
C'était un mélange efficace de diarrhée verbale et de silence assommant. | Open Subtitles | تلك كانت واحدة من توليفة الإسهال اللفظي وصمت الذهول. |
C'est pour cette raison que le Mozambique a participé à son élaboration et a été l'un des premiers États à la ratifier. | UN | ولهذا السبب اشتركت موزامبيق في وضع مدونة هذه الاتفاقية، ولذلك أيضا كانت واحدة من أول الدول التي صدقت عليها. |
Mais Megan Ainsley était l'un des leurs, brièvement. Ils l'ont effacée... | Open Subtitles | لكن ميجان اينزلى كانت واحدة منهم , لفترة قصيرة |
Je collectais ces petites pièces jaunes parce que j'étais convaincu que l'UNICEF était l'une de nos meilleures raisons d'avoir foi en l'avenir. | UN | وبينما كنت أجمع القطع ذات الخمسة أو العشرة بنسات لليونيسيف، كنت أدرك أنها كانت واحدة من أسمى الآمال للمستقبل. |
La contribution de l'Union européenne à l'UNRWA en 2011 a été l'une des plus importantes depuis des années et atteignait 124 millions d'euros en octobre. | UN | 34 - وأضاف أن مساهمات الاتحاد الأوروبي للأونروا في عام 2011 كانت واحدة من أعلى المساهمات لسنوات، فبلغ مجموعها 124 مليون يورو بحلول تشرين الأول/ أكتوبر. |
Mélanie était une des mains d'origine. | Open Subtitles | ميلاني كانت واحدة من الأيدي الأربعة الأصليين |
Elle était une des victimes enlevées au bal du lycée en 1969, enlèvement encore non élucidé. | Open Subtitles | لقد كانت واحدة من الضحايا التى تم أختطافهم عام 69 بالرغم من ذلك لا يوجد أى مشتبه بهم |
C'était une de ces situations où on tous là à essayer que ça colle | Open Subtitles | لقد كانت واحدة من تلك الأشياء كما تعلم، عدما تعمل بجهد لتجعل شيئا ما يعمل |
C'était une de ces soirées douillettes à l'intérieur | Open Subtitles | كانت واحدة من تلك الليالي حيث الدف و المودة بالداخل |
C'était une de celle jamais envoyée sur Leonardo. | Open Subtitles | هذه كانت واحدة من رسائل فريدا الغير مرسلة عن ليوناردو. |
Je ne m'en souvenais pas car c'était un de mes premiers dossiers au cabinet. | Open Subtitles | لم أتذكّر إلا الآن لأنها كانت واحدة من قضايا الأولى في الشركة |
C'était un de ces moments quand tu vois quelqu'un différemment. | Open Subtitles | كانت واحدة من تلك اللحظات التي ترى فيها كل شيء بمنظار مختلف |
Votre mère était un des meilleurs flics que Bay City ait connus. | Open Subtitles | أمّك كانت واحدة من أفضل شرطة الإسناد التي رأيتها هنا |
Cette instance a été l'un des organes centraux œuvrant pour la paix dans le monde, et nous voulons qu'elle le soit à nouveau. | UN | بل هذه كانت واحدة من الهيئات المركزية لتحقيق السلم في العالم، ونريدها أن تعود كما كانت. |
L'Agence a été l'un des premiers partenaires à conclure un accord-cadre, au titre duquel un certain nombre de programmes ont été financés. | UN | وقال إن هذه الوكالة كانت واحدة من الشركاء الأوائل الذين أبرموا اتفاقات إطارية مُوّلت في إطارها مجموعة من البرامج. |
Il a été l'un des plus grands récits de l'année là-bas. | Open Subtitles | كانت واحدة من أكبر القصص تلك السنة هناك. |
Je voudrais rappeler que la Commission du désarmement était l'un des organes les plus importants de la Société des Nations, qui a obtenu des succès remarquables dans l'exercice de son mandat. | UN | أود أن أذكر بأن هيئة نزع السلاح كانت واحدة من أهم هيئات عصبة الأمم وحققت نجاحا ملحوظا في الاضطلاع بولايتها. |
On se souvient maintenant peu que l'Inde était l'un des pays à l'origine de la proposition d'établissement d'un instrument international visant à empêcher la prolifération des armes nucléaires. | UN | وقليلاً ما يُذكر الآن أن الهند كانت واحدة من الدول التي طرحت الاقتراح بوضع صك دولي لمنع انتشار الأسلحة النووية. |
Elle était l'une de nos premiers participants de la prison. | Open Subtitles | كانت واحدة من أوائل المساجين المشاركين معنا . |
Dans les annales de l'Histoire, la Corée du Sud est l'un des endroits où les États-Unis ont introduit leurs armes nucléaires, plus précisément en 1957. | UN | يسجل تاريخ البشرية أن كوريا الجنوبية كانت واحدة من المواقع التي نشرت فيه الولايات المتحدة الأمريكية الأسلحة النووية، وتحديدا في عام 1957. |
L'UNICEF, une des premières organisations à être intervenue sur le terrain, a apporté un soutien décisif en dépit des maigres ressources. | UN | وقال إن اليونيسيف كانت واحدة من أولى الوكالات التي تواجدت على الأرض وإنها قدمت الدعم الحرج بموارد قليلة. |