"كانت واحدة" - Translation from Arabic to French

    • était une
        
    • était un
        
    • a été l'un
        
    • était l'un
        
    • était l'une
        
    • a été l'une
        
    • est l'un
        
    • une des
        
    C'était une des périodes les plus sombres de la guerre. Open Subtitles لقد كانت واحدة من اللحظات الحالكة في الحرب
    C'était une de ces juges qui rendent possible pour les femmes d'avancer dans le droit. Open Subtitles هي كانت واحدة من عدد قليل من القضاة الذين جعلو من الممكن للمرأة المضي قدماً في القانون
    C'était un mélange efficace de diarrhée verbale et de silence assommant. Open Subtitles تلك كانت واحدة من توليفة الإسهال اللفظي وصمت الذهول.
    C'est pour cette raison que le Mozambique a participé à son élaboration et a été l'un des premiers États à la ratifier. UN ولهذا السبب اشتركت موزامبيق في وضع مدونة هذه الاتفاقية، ولذلك أيضا كانت واحدة من أول الدول التي صدقت عليها.
    Mais Megan Ainsley était l'un des leurs, brièvement. Ils l'ont effacée... Open Subtitles لكن ميجان اينزلى كانت واحدة منهم , لفترة قصيرة
    Je collectais ces petites pièces jaunes parce que j'étais convaincu que l'UNICEF était l'une de nos meilleures raisons d'avoir foi en l'avenir. UN وبينما كنت أجمع القطع ذات الخمسة أو العشرة بنسات لليونيسيف، كنت أدرك أنها كانت واحدة من أسمى الآمال للمستقبل.
    La contribution de l'Union européenne à l'UNRWA en 2011 a été l'une des plus importantes depuis des années et atteignait 124 millions d'euros en octobre. UN 34 - وأضاف أن مساهمات الاتحاد الأوروبي للأونروا في عام 2011 كانت واحدة من أعلى المساهمات لسنوات، فبلغ مجموعها 124 مليون يورو بحلول تشرين الأول/ أكتوبر.
    Mélanie était une des mains d'origine. Open Subtitles ميلاني كانت واحدة من الأيدي الأربعة الأصليين
    Elle était une des victimes enlevées au bal du lycée en 1969, enlèvement encore non élucidé. Open Subtitles لقد كانت واحدة من الضحايا التى تم أختطافهم عام 69 بالرغم من ذلك لا يوجد أى مشتبه بهم
    C'était une de ces situations où on tous là à essayer que ça colle Open Subtitles لقد كانت واحدة من تلك الأشياء كما تعلم، عدما تعمل بجهد لتجعل شيئا ما يعمل
    C'était une de ces soirées douillettes à l'intérieur Open Subtitles كانت واحدة من تلك الليالي حيث الدف و المودة بالداخل
    C'était une de celle jamais envoyée sur Leonardo. Open Subtitles هذه كانت واحدة من رسائل فريدا الغير مرسلة عن ليوناردو.
    Je ne m'en souvenais pas car c'était un de mes premiers dossiers au cabinet. Open Subtitles لم أتذكّر إلا الآن لأنها كانت واحدة من قضايا الأولى في الشركة
    C'était un de ces moments quand tu vois quelqu'un différemment. Open Subtitles كانت واحدة من تلك اللحظات التي ترى فيها كل شيء بمنظار مختلف
    Votre mère était un des meilleurs flics que Bay City ait connus. Open Subtitles أمّك كانت واحدة من أفضل شرطة الإسناد التي رأيتها هنا
    Cette instance a été l'un des organes centraux œuvrant pour la paix dans le monde, et nous voulons qu'elle le soit à nouveau. UN بل هذه كانت واحدة من الهيئات المركزية لتحقيق السلم في العالم، ونريدها أن تعود كما كانت.
    L'Agence a été l'un des premiers partenaires à conclure un accord-cadre, au titre duquel un certain nombre de programmes ont été financés. UN وقال إن هذه الوكالة كانت واحدة من الشركاء الأوائل الذين أبرموا اتفاقات إطارية مُوّلت في إطارها مجموعة من البرامج.
    Il a été l'un des plus grands récits de l'année là-bas. Open Subtitles كانت واحدة من أكبر القصص تلك السنة هناك.
    Je voudrais rappeler que la Commission du désarmement était l'un des organes les plus importants de la Société des Nations, qui a obtenu des succès remarquables dans l'exercice de son mandat. UN أود أن أذكر بأن هيئة نزع السلاح كانت واحدة من أهم هيئات عصبة الأمم وحققت نجاحا ملحوظا في الاضطلاع بولايتها.
    On se souvient maintenant peu que l'Inde était l'un des pays à l'origine de la proposition d'établissement d'un instrument international visant à empêcher la prolifération des armes nucléaires. UN وقليلاً ما يُذكر الآن أن الهند كانت واحدة من الدول التي طرحت الاقتراح بوضع صك دولي لمنع انتشار الأسلحة النووية.
    Elle était l'une de nos premiers participants de la prison. Open Subtitles كانت واحدة من أوائل المساجين المشاركين معنا .
    Dans les annales de l'Histoire, la Corée du Sud est l'un des endroits où les États-Unis ont introduit leurs armes nucléaires, plus précisément en 1957. UN يسجل تاريخ البشرية أن كوريا الجنوبية كانت واحدة من المواقع التي نشرت فيه الولايات المتحدة الأمريكية الأسلحة النووية، وتحديدا في عام 1957.
    L'UNICEF, une des premières organisations à être intervenue sur le terrain, a apporté un soutien décisif en dépit des maigres ressources. UN وقال إن اليونيسيف كانت واحدة من أولى الوكالات التي تواجدت على الأرض وإنها قدمت الدعم الحرج بموارد قليلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more