Il est vrai que certains événements permettent de nourrir quelques espoirs. Nous constatons une nouvelle cohésion internationale que nous devons préserver à tout prix. | UN | فمن الصحيح أن هناك تطورات حدثت تعطينا مدعاة لﻷمل فقد شهدنا تماسكا دوليا جديدا لا بد من الحفاظ عليه مهما كان الثمن. |
Toutefois, en même temps, l'intégrité et la souveraineté des pays doivent être respectées à tout prix. | UN | لكن، في الوقت نفسه، ينبغي احترام سلامة وسيادة الدول أيا كان الثمن. |
S'agissant des moyens d'assurer que l'espace continue à être utilisé à des fins exclusivement pacifiques, l'orateur dit que la militarisation de l'espace est une tendance dangereuse qu'il faut contrer à tout prix. | UN | وقال إنه بالنسبة للمحافظة على الفضاء الخارجي للأغراض السلمية يمثل تسليح الفضاء اتجاها خطيرا يتعين وقفه مهما كان الثمن. |
Un habitant sur quatre a payé de sa vie le tragique prix de la liberté. | UN | لقد كان الثمن المأساوي للحرية حياة مواطن من كل أربعة مواطنين في بلدنا. |
La Turquie était intervenue sur l'île au lendemain du coup d'État, dont l'objectif était la prise définitive de Chypre, quel qu'en soit le prix. | UN | فتدخلت تركيا في الجزيرة في أعقاب الانقلاب، الذي كان يهدف إلى الاستيلاء على قبرص نهائياً، أياً كان الثمن. |
L'idée selon laquelle il fallait protéger à tout prix l'intégrité de la famille empêchait de nombreuses femmes de chercher de l'aide à l'extérieur. | UN | وأدى الاعتقاد بوجوب حماية سلامة الأسرة مهما كان الثمن إلى منع كثير من النساء من التماس المساعدة الخارجية. |
Il y a en effet des rendez-vous qu'il ne faut plus manquer et des opportunités qu'il faut à tout prix saisir. | UN | وهناك اجتماعات يجب عدم التخلف عنها وفرص لا بد أن تغتنم مهما كان الثمن. |
Lentement, l'héritage du passé a pu être surmonté et remplacé par un idéal commun, la recherche d'un nouveau destin et le sentiment qu'il fallait agir à tout prix. | UN | وببطء شديد تم التغلب على إرث الماضي واستبداله بهدف مشترك: أي البحث عن مصير جديد، والشعور بضرورة التحرك مهما كان الثمن. |
C'est là une priorité que nous avons tous, quelle que soit notre position, et nous devons à tout prix agir en conséquence. | UN | وهذا الأمر من بين الأولويات التي تهمنا جميعا وينبغي ألا نهملها أيا كان الثمن. |
Les deux groupes ont souligné qu'il fallait sauvegarder l'unité à tout prix. | UN | وشددت المجموعتان على ضرورة الحفاظ على الوحدة أيا كان الثمن. |
Il remplace l'objectif du PIB qui est de favoriser la croissance économique à tout prix par celui d'améliorer la qualité de vie de tous. | UN | فهو يستعيض عن هدف الناتج المحلي الإجمالي لإنماء الاقتصاد مهما كان الثمن بهدف تحسين نوعية الحياة للجميع. |
Le problème des vacances de poste, notamment aux échelons supérieurs, compromet l'exécution des mandats et doit être évité à tout prix. | UN | فمشكلة الشواغر، وبخاصة في المناصب العليا، تعرض للخطر تنفيذ الولايات ويجب تجنب هذا الأمر مهما كان الثمن. |
On veut à tout prix éviter une autopsie. | Open Subtitles | أنت ترغب في تجنب تشريح الجثة مهما كان الثمن |
Tu es revenu ! Le prix de ta vie ? - | Open Subtitles | عُدت لي. هل كان الثمن حياتكِ؟ أسكتـــــــــلــــندا |
Les Américains se demandent , à raison si le prix de leur sécurité n'est pas trop élevé. | Open Subtitles | أعتقد أنّ الأمريكان يسألون وبسببٍمقنع, ما إذا كان الثمن الذي قد دفعوه من أجل أمنهم غالٍ جداً |
Laissez-moi appeler un témoin, un témoin hostile qui nous dira la vérité quel qu'en soit le prix. | Open Subtitles | دعني أستدعي شاهداً شاهد يعمل معهم, والذي أعتقد أنه سيقول الحقيقة مهما كان الثمن |
31. Les Pakistanais sont unis dans leur détermination à sauvegarder à tout prix l'indépendance, la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays. | UN | ١٣- إن الشعب الباكستاني يقف صفاً واحداً في عزمه وتصميمه على ضمان استقلال باكستان وسيادتها وسلامة أراضيها مهما كان الثمن. |
Mais si le prix à payer pour vivre est de partager la Terre avec toi, je vais devoir refuser. | Open Subtitles | لكن إذا كان الثمن مُقابل النجاة بحياتي هو أن أتشارك كوكب الأرض معك فسوف أرفض إقتراحك |
En travaillant côte à côte, j'ai vu une fervente patriote qui poursuivra une cible à n'importe quel prix et une camarade qui partagera avec plaisir un bourbon avec vous à 10 h du matin dans un pays hostile. | Open Subtitles | إلى جانبي. وشاهدت شخصية وطنية مدّربة والتي تسعى خلف الهدف مهما كان الثمن |
Déféndez les coute que coute ! | Open Subtitles | دافعوا عنها مهما كان الثمن |
Si ce prix c'est la douleur, je l'accepte. | Open Subtitles | ولو كان الثمن هو الألم فسوق أتحمله |
le prix auquel on l'achète est largement inférieur à celui qu'on devrait payer pour un équipement pleinement opérationnel destiné à être réutilisé. | UN | (ك) إذا كان الثمن المدفوع لهذه المعدات أقل بكثير من المتوقع بالنسبة لمعدات صالحة تماماً لإعادة الاستعمال المتوخّى. |