"كان الثمن" - Traduction Arabe en Français

    • à tout prix
        
    • prix de
        
    • soit le prix
        
    • tout prix l'
        
    • le prix à payer
        
    • quel prix
        
    • que coute
        
    • en soit le
        
    • prix c'est
        
    • le prix auquel on l'
        
    Il est vrai que certains événements permettent de nourrir quelques espoirs. Nous constatons une nouvelle cohésion internationale que nous devons préserver à tout prix. UN فمن الصحيح أن هناك تطورات حدثت تعطينا مدعاة لﻷمل فقد شهدنا تماسكا دوليا جديدا لا بد من الحفاظ عليه مهما كان الثمن.
    Toutefois, en même temps, l'intégrité et la souveraineté des pays doivent être respectées à tout prix. UN لكن، في الوقت نفسه، ينبغي احترام سلامة وسيادة الدول أيا كان الثمن.
    S'agissant des moyens d'assurer que l'espace continue à être utilisé à des fins exclusivement pacifiques, l'orateur dit que la militarisation de l'espace est une tendance dangereuse qu'il faut contrer à tout prix. UN وقال إنه بالنسبة للمحافظة على الفضاء الخارجي للأغراض السلمية يمثل تسليح الفضاء اتجاها خطيرا يتعين وقفه مهما كان الثمن.
    Un habitant sur quatre a payé de sa vie le tragique prix de la liberté. UN لقد كان الثمن المأساوي للحرية حياة مواطن من كل أربعة مواطنين في بلدنا.
    La Turquie était intervenue sur l'île au lendemain du coup d'État, dont l'objectif était la prise définitive de Chypre, quel qu'en soit le prix. UN فتدخلت تركيا في الجزيرة في أعقاب الانقلاب، الذي كان يهدف إلى الاستيلاء على قبرص نهائياً، أياً كان الثمن.
    L'idée selon laquelle il fallait protéger à tout prix l'intégrité de la famille empêchait de nombreuses femmes de chercher de l'aide à l'extérieur. UN وأدى الاعتقاد بوجوب حماية سلامة الأسرة مهما كان الثمن إلى منع كثير من النساء من التماس المساعدة الخارجية.
    Il y a en effet des rendez-vous qu'il ne faut plus manquer et des opportunités qu'il faut à tout prix saisir. UN وهناك اجتماعات يجب عدم التخلف عنها وفرص لا بد أن تغتنم مهما كان الثمن.
    Lentement, l'héritage du passé a pu être surmonté et remplacé par un idéal commun, la recherche d'un nouveau destin et le sentiment qu'il fallait agir à tout prix. UN وببطء شديد تم التغلب على إرث الماضي واستبداله بهدف مشترك: أي البحث عن مصير جديد، والشعور بضرورة التحرك مهما كان الثمن.
    C'est là une priorité que nous avons tous, quelle que soit notre position, et nous devons à tout prix agir en conséquence. UN وهذا الأمر من بين الأولويات التي تهمنا جميعا وينبغي ألا نهملها أيا كان الثمن.
    Les deux groupes ont souligné qu'il fallait sauvegarder l'unité à tout prix. UN وشددت المجموعتان على ضرورة الحفاظ على الوحدة أيا كان الثمن.
    Il remplace l'objectif du PIB qui est de favoriser la croissance économique à tout prix par celui d'améliorer la qualité de vie de tous. UN فهو يستعيض عن هدف الناتج المحلي الإجمالي لإنماء الاقتصاد مهما كان الثمن بهدف تحسين نوعية الحياة للجميع.
    Le problème des vacances de poste, notamment aux échelons supérieurs, compromet l'exécution des mandats et doit être évité à tout prix. UN فمشكلة الشواغر، وبخاصة في المناصب العليا، تعرض للخطر تنفيذ الولايات ويجب تجنب هذا الأمر مهما كان الثمن.
    On veut à tout prix éviter une autopsie. Open Subtitles أنت ترغب في تجنب تشريح الجثة مهما كان الثمن
    Tu es revenu ! Le prix de ta vie ? - Open Subtitles عُدت لي. هل كان الثمن حياتكِ؟ أسكتـــــــــلــــندا
    Les Américains se demandent , à raison si le prix de leur sécurité n'est pas trop élevé. Open Subtitles أعتقد أنّ الأمريكان يسألون وبسببٍمقنع, ما إذا كان الثمن الذي قد دفعوه من أجل أمنهم غالٍ جداً
    Laissez-moi appeler un témoin, un témoin hostile qui nous dira la vérité quel qu'en soit le prix. Open Subtitles دعني أستدعي شاهداً شاهد يعمل معهم, والذي أعتقد أنه سيقول الحقيقة مهما كان الثمن
    31. Les Pakistanais sont unis dans leur détermination à sauvegarder à tout prix l'indépendance, la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays. UN ١٣- إن الشعب الباكستاني يقف صفاً واحداً في عزمه وتصميمه على ضمان استقلال باكستان وسيادتها وسلامة أراضيها مهما كان الثمن.
    Mais si le prix à payer pour vivre est de partager la Terre avec toi, je vais devoir refuser. Open Subtitles لكن إذا كان الثمن مُقابل النجاة بحياتي هو أن أتشارك كوكب الأرض معك فسوف أرفض إقتراحك
    En travaillant côte à côte, j'ai vu une fervente patriote qui poursuivra une cible à n'importe quel prix et une camarade qui partagera avec plaisir un bourbon avec vous à 10 h du matin dans un pays hostile. Open Subtitles إلى جانبي. وشاهدت شخصية وطنية مدّربة والتي تسعى خلف الهدف مهما كان الثمن
    Déféndez les coute que coute ! Open Subtitles دافعوا عنها مهما كان الثمن
    Si ce prix c'est la douleur, je l'accepte. Open Subtitles ولو كان الثمن هو الألم فسوق أتحمله
    le prix auquel on l'achète est largement inférieur à celui qu'on devrait payer pour un équipement pleinement opérationnel destiné à être réutilisé. UN (ك) إذا كان الثمن المدفوع لهذه المعدات أقل بكثير من المتوقع بالنسبة لمعدات صالحة تماماً لإعادة الاستعمال المتوخّى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus