il y avait un autre Fictif à la fête. Il suffit de découvrir qui. | Open Subtitles | كان ثمة شخصية روائية أخرى بالحفل، إنما يتعيَّن أن أتبيَّن هويته. |
J'ai signé le registre et il y avait un paquet de caméras de sécurité. | Open Subtitles | أعلم أنني سجلت دخولي و كان ثمة الكثير من كاميرات مراقبة |
on a fait observer que l'article 16 ne pouvait être pleinement appliqué que si les infractions auxquelles la convention s'appliquait étaient clairement définies. | UN | وجرى التنبيه إلى أنه لا يمكن تنفيذ المادة ١٦ تنفيذا تاما إلا اذا كان ثمة وضوح بشأن الجرائم التي تنطبق عليها الاتفاقية. |
Quant à la mutilation génitale féminine, courante en zone rurale, il demande s'il existe des lois qui l'interdisent. | UN | واستطرد قائلا إن تشويه الأعضاء التناسلية للمرأة ممارسة مستحكمة في المناطق الريفية، وتساءل إن كان ثمة قانون يحرمها. |
La Commission sera invitée à décider s'il y a lieu ou non de poursuivre les travaux de l'Équipe spéciale. | UN | وستدعى اللجنة إلى النظر فيما إذا كان ثمة حاجة إلى أن تواصل فرقة العمل أعمالها في هذا الصدد. |
Aux États-Unis, il existait en 2005 95 usines de production d'éthanol, d'une capacité annuelle totale de 16,4 milliards de litres. | UN | ففي الولايات المتحدة، كان ثمة 95 محطة إيثانول عاملة في عام 2005 وبلغ إجمالي قدرتها السنوية 16.4 بليون لتر. |
on comptait également 120 000 réfugiés libériens et 2 000 réfugiés sierra-léonais en Côte d'Ivoire. | UN | وفي كوت ديفوار، كان ثمة أيضا 000 120 لاجئ ليبري و 000 2 لاجئ سيراليوني. |
il y avait quelque chose d'inhabituel sur l'une des nageoires arrières, | Open Subtitles | كان ثمة شيء غير عادي يتعلق بأحد الزعانف الخلفية |
il y avait une fille, elle doit savoir où elle est. | Open Subtitles | كان ثمة فتاة هنا، قد تعرف مكان حبيبتي فتاة؟ |
Le représentant du Pakistan a proposé que le Comité prenne plus de temps pour examiner la demande, tout en précisant qu'il était prêt à clore l'examen de cette demande s'il y avait consensus. | UN | واقترح ممثل باكستان أن تتريث اللجنة، أو إذا كان ثمة توافق في الآراء، فإنه مستعد للإغلاق. |
Il a ajouté que son pays serait le premier à demander le retrait du statut de cette organisation s'il y avait le moindre indice que cette dernière était impliquée dans des activités terroristes. | UN | وأضاف أن السودان سيكون أول من سيطلب سحب المركز الاستشاري من تلك المنظمة غير الحكومية لو كان ثمة أي دليل يثبت تورطها. |
À l'Opération des Nations Unis en Côte d'Ivoire, il y avait quelques cas où les indicateurs de succès prévus n'étaient pas entièrement mesurables. | UN | في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار كان ثمة أمثلة لم يتم فيها قياس كامل لمؤشرات الإنجاز المخططة. |
on a également souligné la contribution déterminante que les gouvernements devaient apporter dans le choix de nouveaux sujets. | UN | وفضلا عن ذلك، كان ثمة تشديد على إسهام الحكومات الحاسم اﻷهمية في اختيار المواضيع الجديدة. |
on a souligné, en particulier, l'importance d'une coopération étroite avec UNIDROIT pour un certain nombre de raisons. | UN | وبوجه الخصوص، كان ثمة تشديد على أهمية التعاون الوثيق مع المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص لعدد من اﻷسباب. |
on a également estimé que l'amélioration des résultats passait par une approche plus dynamique et davantage tournée vers l'avenir de la gestion et les questions budgétaires. | UN | كان ثمة اعتبار أيضا بأنه يتعين الأخذ بنهج أكثر دينامية وتطلعية لدى تناول قضايا الإدارة والميزانية. |
Du fait de cette carence, 5 348 articles provenant des sections du génie et des transports étaient en voie d'obsolescence lors de la vérification. | UN | ونتيجة لذلك، كان ثمة ما يبلغ مجموعه 348 5 وحدة في قسمي الهندسة والنقل قد أصبحت متقادمة وقت إجراء مراجعة الحسابات. |
Du fait de cette carence, 5 348 articles provenant des sections du génie et des transports étaient en voie d'obsolescence lors de la vérification. | UN | ونتيجة لذلك، كان ثمة ما يبلغ مجموعه 348 5 وحدة في قسمي الهندسة والنقل قد أصبحت متقادمة وقت إجراء مراجعة الحسابات. |
S'il existe une enceinte pour décider de ces questions, nous sommes prêts à y défendre notre cause le moment venu. | UN | وإذا كان ثمة محكمة للفصل في هذه المسائل، فإننا على استعداد لتقديم ما لدينا من حجج وبينات آنذاك. |
S'il demeure un doute à cet égard, il y a un instrument juridique bilatéral exclut spécifiquement ces conséquences. | UN | وإذا كان ثمة أدنى شك بشأن ذلك، فهناك صك قانوني ثنائي يستبعد تحديدا مثل هذه الآثار. |
Elle a demandé des précisions sur le point de savoir s'il existait un échéancier pour la mise en œuvre des lois en attente de ratification au Parlement. | UN | واستوضحت عما إذا كان ثمة إطار زمني لتنفيذ القوانين التي لا تزال تنتظر تصديق البرلمان عليها. |
En 1990, on comptait environ 10 000 militaires et 5 000 civils. | UN | ففي ١٩٩٠، كان ثمة ما يقارب ١٠ ٠٠٠ من العسكريين و ٥ ٠٠٠ من الموظــفين المدنــيين. |
En même temps, on s'est accordé à penser qu'il faudrait élargir la portée de ces listes pour y faire figurer d'autres types de violation. | UN | وفي الوقت ذاته، كان ثمة اتفاق عام على توسيع نطاق تلك القوائم لتشمل انتهاكات من أنواع أخرى. |