Tu sais, la dernière fois qu'on a eu des nouvelles de Keith, c'était sur la fréquence UNICOM de Lafayette Field. | Open Subtitles | أتعلمون أخر مره تلقينا فيها شيئا من كيث كان على تردد المطار من حقل لافييتى الجوى |
Et vous n'aviez aucune idée qu'il était sur le point de devenir violent ? | Open Subtitles | ولم يكن لديك فكرة أنه كان على وشك القيام بشيء عنيف؟ |
Et le procureur était à deux doigts... de vous inculper pour meurtre, Mme Langdon. | Open Subtitles | وال دي اي، كان على وشك ايداع اتهامات ضدك ياسيدة لانجدن |
Avez-vous une idée de qui était au téléphone avec lui et sur ce qu'ils disputaient ? | Open Subtitles | أي فكرة عمن كان على الهاتف مع أو ما كانوا يتجادلون بشأن ؟ |
Il allait le donner à une œuvre de Charité mais je l'ai volé juste à temps. | Open Subtitles | كان على وشكِ أن يعطيها إلى شركة خيريّة، ولكنني سرقتها في الوقت المناسب. |
Si la Jordanie était en première ligne pendant la guerre, elle s'est aussi trouvée en première ligne quand vint la paix. | UN | إن اﻷردن وإن كان على خط المواجهة اﻷول في زمن الحرب فهو أيضا على خط المواجهة اﻷول للسلام. |
Après avoir reçu l'avis du HCDH, il a dû revoir ses projets et envisager la création d'une institution indépendante entièrement nouvelle. | UN | ولدى تلقي المشورة من المفوضية، كان على الحكومة أن تعيد النظر في خططها وتعزم على إنشاء مؤسسة مستقلة جديدة كلياً. |
Il affirme qu'une enquête indépendante aurait dû porter sur tous les aspects du problème et pas seulement sur le cas de quelques personnes. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه كان على تحقيق مستقل أن ينظر في جميع جوانب المشكلة وليس فقط في حالة بعض الأفراد. |
Tu sais ce qui était sur ma liste aujourd'hui ? | Open Subtitles | أتعرف ما كان على قائمة أعمالي لهذا اليوم؟ |
Il était sur le point de devenir un des gamins branchés. | Open Subtitles | كان على شفا كارثة،قبل أن يصبح من الطلاب المحترمين |
Il était sur toutes les chaînes de radio et télévision, tout ce que vous pouviez acheter avait son visage imprimé dessus. | Open Subtitles | كان على كل محطات الراديو، و كل صور التلفزيون كل شئ يمكنك العثور عليه كان يحمل صورته |
Cette empreinte de pas... Il était sur la pointe des pieds. | Open Subtitles | إنظر لاثار هذه القدم لقد كان على أطراف أصابعه |
J'ai donné une adresse d'où je pourrais le trouver, mais Il a dit qu'il était sur le point de redevenir clandestin. | Open Subtitles | أنا أعطيت عنوان حيث أتمكن من العثور عليه، لكنه قال انه كان على وشك للعودة تحت الأرض. |
C'est trop près il était à peine en dehors des limites. | Open Subtitles | ذلك قريب الرجل كان على بعد إنش من الأطراف |
Oh juste, Bill Hoback, l'homme qui était au téléphone toute la matinée avec mon patron. | Open Subtitles | أوه، بيل هوباك، الرجل الذي كان على الهاتف كل الصباح مع رئيسي |
Un adolescent victime d'une malformation allait subir une intervention réparatrice lorsqu'Il a fait un arrêt cardiaque. | Open Subtitles | شاب مراهق مع تشوه قحفي وجهي كان على وشك الخضوع لجراحة إعادة تصنيع |
Le Tribunal spécial a également fait valoir que Charles Taylor était en contact téléphonique permanent avec ses complices au Libéria. | UN | وشددت المحكمة الخاصة أيضا على أن تشارلز تايلور كان على اتصال هاتفي دائم بشركائه في ليبريا. |
Au départ, la politique monétaire a dû faire face aux conséquences des crises financières de 1998 et à une dépréciation marquée de l'euro. | UN | ففي بدء عهد الاتحاد، كان على السياسة النقدية أن تواجه عواقب أزمات عام 1998 المالية والهبوط الملحوظ في قيمة اليورو. |
Selon les auteurs, le tribunal aurait dû procéder à la pondération des intérêts en jeu avant d'autoriser l'entrée; | UN | ويقول صاحبا البلاغ إنه كان على المحكمة أن تقوم بتقييم متوازن للمصالح قبل إصدار الإذن بالدخول إلى عقارهما؛ |
Son cabinet était dans cette rue. Ou alors dans celle d'après. | Open Subtitles | أعتقد بأنّه كان على ذلك الشارع أو الشارع المجاور |
Dans le premier, la personne visée par la demande devait consentir à son extradition dans le cas d'une infraction accessoire. | UN | ففي الحالة الأولى، كان على الأشخاص المطلوب تسليمهم أن يعطوا موافقة صريحة حتى يتم تسليمهم في جرائم فرعية. |
Je pense que j'aurais dû l'anticiper, mais c'est pas le cas. | Open Subtitles | كان على وضع هذا فى الحُسبان ولكن لم أفعل |
Il a indiqué que le coordonnateur résident pour l'Inde avait été en contact étroit avec les autorités et avec la communauté des donateurs en vue d'aider à la coordination des offres d'assistance. | UN | ولاحظ أن المنسق المقيم في الهند كان على اتصال وثيق مع السلطات ومع البلدان المانحة للمساعدة في ضمان تنسيق عروض المساعدة. |
Que l'homme que vous dites n'avoir jamais rencontré, un criminel notoire, avait une relation mystérieuse avec l'homme qui vous a élevée ? | Open Subtitles | بأن هذا الرجل الذي لم تقابليه أبدا مجرم سيئ السمعة، كان على علاقة غامضة مع الرجل الذي رباك |