Il me disait que ce n'était pas qu'une question de force. | Open Subtitles | كان يخبرني أن الأمر لا يقتصر فقط على القوة. |
Ça me rappelle que l'autre jour, au Dobler's, ce mec me disait que 80 % des étudiants ont des relations sexuelles. | Open Subtitles | شاب في دوبلر كان يخبرني أن ثمانون في المئة من شباب الكلية يمارسون الجنس , أتصدق ذلك؟ |
mon corps me disait que je devais faire tout ce que je pouvais pour être sur que quelque chose comma ça n'arriverais plus jamais. | Open Subtitles | جسدي كان يخبرني انه يجب ان افعل ايا كان ما أقدر عليه لأتاكد ان شيئا كهذا لن يحصل مجددا |
Il me racontait sa première arrestation quand il n'était qu'un bleu. | Open Subtitles | كان يخبرني عن أول اعتقال له عندما كان مبتدئاً |
Mon vieux disait toujours avant de quitter ce fichu monde, | Open Subtitles | أبي كان يخبرني قبل رحيله , عن هذا العالـم القـذر |
Alors, je faisais des extras et lui apportais, et nous... mangions ensemble, et il m'a parlé de ses théories et de sa carte. | Open Subtitles | لذا إعتدت أن أصنع المزيد و .إحضرهله هنا. وكنا . نأكل مع بعضنا , و كان يخبرني عن نظرياته و خرائطه |
Il m'a dit de le plaquer, de l'étrangler. | Open Subtitles | لقد كان يخبرني أن أطرح أرضا ويخبرني أن أخنقه |
Je ne peux pas le séduire en espérant qu'il me disait ça parce qu'il n'était pas sûr de faire ou non une erreur. | Open Subtitles | لا أستطيع إغواءه وظننته عندما كان يخبرني أنه لم يكن متأكدًا ما إذا كان يرتكب خطأً أم لا. |
Il me disait qu'il était bouleversé à propos d'une dispute avec sa... | Open Subtitles | كان يخبرني أنه غاضب ..بشأن مشاجرة خاضها مع |
Il me disait qu'une fois lui et ma femme, qu'ils ont... | Open Subtitles | كان يخبرني عن الفترة التي كان هو و زوجتي كانوا،آه |
Je suis désolé, j'essaye vraiment dur mais la dernière fois que j'ai vu ce clown il me disait que je n'étais qu'une passade dans ta vie et qu'il allait te récupérer quoi qu'il arrive | Open Subtitles | انا اسف ، انا احاول جاهدا حقا لكن المرة الاخيرة التي رأيت بها هذا المعتوه كان يخبرني انني فقط مرحلة مؤقتة في حياتك |
Il me disait toutes les choses que j'avais rêvé d'entendre depuis si longtemps et ça m'était complètement égal." | Open Subtitles | لقد كان يخبرني بكل الأشياء التي كنت مندفعة لسماعها من فترة طويلة والتي لم تعد تهمني |
Mon entraîneur me disait que j'avais le don de ne pas me faire remarquer. | Open Subtitles | وكيل تدريبي كان يخبرني أنا كنت جيّد في الدخول وخارج الحالات بدون أن يلاحظ. |
Une voix me disait de la couvrir. | Open Subtitles | كان هناك ذلك الصوت الذي كان يخبرني بأن أغطيه |
Il me disait que je ne peux rien faire. | Open Subtitles | لقد كان يخبرني بأنه ليس هناك شيئاً أستطيع فعله |
Mon vieux me disait, avant quitter ce foutu monde... qu'avec les femmes vous reussissez ou vous sombrez. | Open Subtitles | أبي كان يخبرني قبل رحيله , عن هذا العالم القذر الإمرأة المناسبـة تجعلك تنجح في . حياتك، أما الغير مناسبة تدمـرك كلياً |
Jérôme me disait comment ça dépassait de son caleçon, | Open Subtitles | جيروم كان يخبرني أنه كان يضرب قاع ملاكميه |
Spike me racontait une histoire et en était au moment décisif. | Open Subtitles | سبايك كان يخبرني بقصة وكان في ذلك الجزء الرائع |
Mon père me racontait que son père le battait... quand il n'était pas en train de me battre. | Open Subtitles | أبي كان يخبرني بقصص فظيعة عن أبيه حين كان يضربه حين كان هو يضربني |
Mon vieux disait toujours avant de quitter ce fichu monde, | Open Subtitles | أبي كان يخبرني قبل رحيله , عن هذا العالم القـذر |
Parce que parmi tous les hommes avec qui je suis sortie, c'était le seul qui me disait toujours la vérité. | Open Subtitles | بسبب كل الرجال الذين تعاملت معهم هو الوحيد الذي كان يخبرني بالحقيقة .. |
Il m'a parlé de tous ses meurtres, shérif. | Open Subtitles | أتعلم , لقد كان يخبرني بشأن جرائم القتل التي ارتكبها أيها العمدة |
- Quand je suis arrivé ici, Il m'a dit qu'elles venaient arroser les plantes. | Open Subtitles | في البداية عندما وصلت هنا.هو كان يخبرني انهم قادمين الى هنا لري النباتات |