ويكيبيديا

    "كتابية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • écrites
        
    • par écrit
        
    • écrite
        
    • écrits
        
    • bureau
        
    • écriture
        
    • matérielles
        
    • observations
        
    • rédaction
        
    • conclusions
        
    • secrétariat
        
    • manuscrit
        
    Le bureau du Procureur général a donné des instructions écrites concernant les activités à mener. UN وأصدر مكتب المدعي العام تعليمات كتابية تتعلَّق بالأنشطة التي ينبغي القيام بها.
    Les décaissements ont été effectués à la suite de quatre demandes écrites faites par le Commissaire aux affaires maritimes au LISCR. UN وقد تم الصرف في أعقاب أربعة طلبات كتابية منفصلة من مفوض الشؤون البحرية تعطي تعليمات إلى السجل.
    La délégation française présentera donc des observations écrites à ce sujet au secrétariat de la Commission. UN وأردف قائلاً إن وفده سيقدِّم إلى أمانة الأونسيترال تعليقات كتابية في هذا الصدد.
    Toutes les exceptions sont justifiées par écrit dans le cadre du plan de sélection des fournisseurs. UN تقدَّم مبررات كتابية لجميع حالات الحياد عن القاعدة، في إطار خطة اختيار الموردين.
    La liste initiale, de même que toute modification qui y serait apportée ultérieurement, est immédiatement communiquée par écrit à chaque Etat partie. UN وتبلغ القائمة اﻷولى وكذلك أي تغيير لاحق فيها دون إبطاء في صورة كتابية لكل دولة من الدول اﻷطراف.
    Si cet enfant réside en permanence en dehors du Turkménistan, sa nationalité est déterminée sur déclaration écrite de ses parents. UN وإذا كان ذلك الطفل مقيما بصفة دائمة خارج البلد تتحدد جنسيته بموجب إفادة كتابية من الوالدين.
    L'affaire a été classée et les intéressés ont reçu des blâmes écrits. UN وقد بُتّ في الحالة ووُجهت إلى الأشخاص الأربعة مذكرات تأنيب كتابية.
    Cette dernière, qui est dirigée par un jury de trois ou quatre fonctionnaires, peut être complétée par des épreuves écrites ou autres. UN ويمكن استكمال هذه المقابلات التي تجريها هيئة مؤلفة من ثلاثة أو أربعة موظفين باختبارات كتابية أو غير كتابية.
    Elle a fourni ensuite des réponses écrites aux questions écrites de la Sous-Commission et clarifié divers aspects techniques de la demande. UN وقدم لاحقا أجوبة كتابية على أسئلة اللجنة الفرعية المطروحة بشكل كتابي وأوضح الجوانب التقنية المختلفة والطلب المقدم.
    Pendant la période considérée, la Chambre a rendu neuf décisions écrites. UN وأصدرت الدائرة تسعة قرارات كتابية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Par manque de temps, il n'avait pas été possible d'aborder toutes les questions soulevées, mais le Royaume-Uni s'engageait à formuler des réponses écrites. UN وقالت إن ضيق الوقت لم يسمح بتناول جميع الأسئلة المطروحة لكنها تتعهد بإرسال أجوبة كتابية.
    Les détenus pouvaient également présenter des plaintes écrites aux autorités judiciaires sans censure ainsi que demander que des enquêtes soient menées sur leurs conditions de vie. UN ويمكنهم أيضاً رفع شكاوى كتابية إلى السلطات القضائية دون رقابة وطلب فتح تحقيقات في ظروف معيشتهم.
    Dans ce cadre, les parties prenantes ont été invitées à soulever des questions se rapportant à ces sujets et à soumettre des contributions écrites pour examen par le Gouvernement. UN وفي هذا السياق، دُعيَ أصحاب المصلحة إلى إثارة المسائل ذات الأهمية وتقديم عروض كتابية لتنظر فيها الحكومة.
    La Commission du droit international attend également avec intérêt des observations écrites concernant des questions spécifiques qui présentent un intérêt particulier pour elle. UN وقال إنها تتطلع أيضا لاستلام تعليقات كتابية بشأن مسائل محددة تهتم بها بشكل خاص.
    Elle a participé très activement à ses activités, en formulant des propositions par écrit et en faisant des suggestions orales. UN كما انه شارك بنشاط بالغ في عمل الفريق، سواء بتقديم مقترحات كتابية أو بإبداء اقتراحات شفوية.
    Enfin, M. Sial prie le secrétariat de répondre par écrit aux questions que sa délégation a présentées par écrit. UN وفي النهاية، طلب من اﻷمانة أن تقدم ردودا كتابية على اﻷسئلة المقدمة كتابة من وفده.
    L'orateur souhaite donc recevoir des éclaircissements détaillés par écrit. UN ولذلك قال إنه يودّ الحصول على توضيحات كتابية مفصّلة.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, la délégation n'avait reçu aucune information écrite du Gouvernement sur ces questions. UN وحتى لحظة صياغة هذا التقرير، لم يتلقّ الوفد معلومات كتابية من الحكومة بشأن المسائل آنفة الذكر.
    Auteur d'une communication écrite ainsi que d'une intervention orale à la Commission des droits de l'homme de l'ONU sur la problématique de la torture en République démocratique du Congo. UN صاحب مداخلة كتابية وأخرى شفوية عن مشكلة التعذيب في جمهورية الكونغو الديمقراطية أمام لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    :: Documents écrits reçus du Gouvernement de la République arabe syrienne; UN :: مستندات كتابية مقدمة من حكومة الجمهورية العربية السورية؛
    Je suis en pleine phase d'écriture là. Y'a une station service plus bas. Open Subtitles أنا وسط جلسة كتابية هناك محطة بنزين عند الزاوية
    En outre, on a apporté des modifications mineures à la liste des matériels majeurs et corrigé quelques erreurs matérielles. UN وبالإضافة إلى هذا فقد أُدخِلت في قائمة المعدَّات الرئيسية تعديلات بسيطة، وكذلك تصويبات كتابية.
    Mes profs me donnent des paramètres définis à chaque rédaction. Open Subtitles مدرسي يعطيني معايير محددة تماما لأي واجبات كتابية
    Ils peuvent présenter des conclusions écrites à la Chambre préliminaire, au plus tard 15 jours avant la date de l’audience. UN ويجوز لهم تقديم استنتاجات كتابية إلى الدائرة التمهيدية، قبل بدء الجلسة بمدة لا تقل عن ١٥ يوما.
    Nous ne nous déplaçons pas en Espagne, dans d'aussi courts délais, pour chaque manuscrit qui nous parvient spontanément. Open Subtitles نحن لا نقفز على طائرة إلى إسبانيا من أجل كل مخطوطة كتابية غير مدعوة وصلت إلينا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد