Toutefois, dans de nombreux PMA, la formation professionnelle concerne dans une large mesure le secteur formel, alors que c'est le secteur informel qui offre le plus de possibilités d'emploi, notamment pour les jeunes. | UN | بيد أن التدريب المهني في كثير من أقل البلدان نموا يركز إلى حد كبير على القطاع الرسمي، على الرغم من أن القطاع غير الرسمي يتيح معظم الفرص ولا سيما للشباب. |
Les transferts de fonds des migrants sont devenus une source importante de devises étrangères dans de nombreux PMA d'Asie et du Pacifique. | UN | 24 - برزت التحويلات باعتبارها مصدرا مهما للعملة الأجنبية في كثير من أقل البلدان نموا في آسيا والمحيط الهادئ. |
Les indicateurs de la dette ont cependant pâti de la crise financière et économique mondiale dans de nombreux pays les moins avancés. | UN | غير أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية أثرت سلبا في مؤشرات الديون في كثير من أقل البلدان نموا. |
7. Enfin, le Secrétaire a relevé que de nombreux pays parmi les moins avancés étaient représentés à la cinquième session du Comité spécial, comme cela avait déjà été le cas à sa quatrième session. | UN | ٧ - ونوه اﻷمين كذلك بتمثيل كثير من أقل البلدان نموا في الدورة الخامسة للجنة المخصصة، على غرار ما حدث في الدورة الرابعة. |
L'évolution de la composition du PIB par secteur a été beaucoup plus lente dans la plupart des pays les moins avancés que dans les autres pays en développement. | UN | 19 - وأما التغيرات في التشكيلة القطاعية للناتج المحلي الإجمالي فقد كانت في كثير من أقل البلدان نموا أبطأ بكثير من نظيرتها في البلدان النامية الأخرى. |
Un grand nombre de PMA reçoivent un volume important de fonds et dans certains d'entre eux, ce chiffre dépasse le montant de l'APD. | UN | ويتلقى كثير من أقل البلدان نموا تحويلات مالية كبيرة، يتجاوز مقدارها في بعض البلدان مقدار المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Dans beaucoup de PMA, l'augmentation de la demande et des cours des matières premières a relancé la croissance essentiellement dans les secteurs minier et pétrolier. | UN | وكان وراء سرعة النمو أساسا في كثير من أقل البلدان نموا ارتفاع الطلب وأسعار السلع الأساسية، حيث تركز هذا النمو بصفة أساسية في قطاعي التعليم والنفط. |
Il est satisfaisant de noter, dans les paragraphes 12 à 20 du rapport, que des progrès ont été réalisés sur la voie de la bonne gouvernance dans nombre de pays les moins avancés. | UN | وأضاف أنه سُرَّ إذ لاحظ في الفقرات من 12 إلى 20 من التقرير إحراز تقدم صوب الإدارة السديدة في كثير من أقل البلدان نموا. |
Le service de la dette continue d'absorber une large part des ressources de bon nombre des pays les moins avancés. | UN | فما برحت خدمة الديون تمتص قدرا كبيرا من الموارد في كثير من أقل البلدان نموا. |
beaucoup de pays les moins avancés qui se relèvent d'un conflit continuent de s'en remettre aux femmes du soin de s'occuper du ménage et d'assurer le bien-être économique de la famille et du ménage. | UN | ولا يزال كثير من أقل البلدان نموا الخارجة من الصراعات تعتمد على المرأة في توفير الدعم المنزلي الأساسي وكذلك فيما يتعلق بالرفاه الاقتصادي للعائلات والأسر المعيشية. |
Alors que le pourcentage des êtres humains qui vivent dans l'extrême pauvreté avait semblé décliner, ce n'est pas le cas dans beaucoup des pays les moins avancés. | UN | وعلى الرغم مما يبدو من أن النسبة المئوية في أنحاء العالم للذين يعيشون في فقر مدقع آخذة في الهبوط، ما زال كثير من أقل البلدان نموا متخلفاً في هذا الشأن. |
de nombreux PMA ont souffert de catastrophes humanitaires et naturelles ainsi que de situations d’urgence liées à l’environnement chaque fois plus nombreuses. | UN | ١٦ - لقد أدى العدد المتزايد من الكوارث اﻹنسانية والطبيعية وحالات الطوارئ البيئية إلى تخريب كثير من أقل البلدان نموا. |
Une partie seulement des importations visées par le SGP en provenance des PMA a effectivement bénéficié d'un traitement préférentiel car la capacité de nombreux PMA à utiliser ces facilités reste restreinte. | UN | ونظرا ﻷن قدرة كثير من أقل البلدان نموا على استخدام هذه التسهيلات لا تزال مقيﱠدة، فإن جزء فقط من الواردات القادمة من هذه البلدان والمشمولة بنظام اﻷفضليات المعمم هو الذي يلقى معاملة تفضيلية. |
de nombreux PMA ont du mal à s'acquitter de leurs obligations extérieures, du fait de la crise économique actuelle et de la faiblesse de leurs exportations, et les paiements au titre du service de la dette sont inférieurs aux versements prévus. | UN | وتجد الصعوبات التي يواجهها كثير من أقل البلدان نموا في الوفاء بالتزاماته الخارجية في إطار الحالة الاقتصادية الحرجة حاليا وسوء أدائه التصديري انعكاساً لها في التدني النسبي لمستويات خدمة ديونها فيما يتعلق بالمدفوعات المقرر تسديدها. |
Les tendances favorables qui se dégagent depuis peu, telles que l'amélioration de la situation dans de nombreux PMA et la sortie du Cap-Vert et des Maldives de la catégorie des PMA, doivent nous encourager. | UN | وثمة اتجاهات إيجابية جديدة نسبيا، مثل تحسين الحالة في كثير من أقل البلدان نموا وخروج الرأس الأخضر وملديف من قائمة أقل البلدان نموا، يجب أن تبعدنا عن الاستسلام لإغراء الركون إلى الطمأنينة. |
de nombreux pays les moins avancés ont pris des mesures et adopté des politiques pour attirer l'investissement étranger. | UN | 19 - وعمد كثير من أقل البلدان نموا إلى اتخاذ تدابير واعتماد سياسات لجذب الاستثمارات الأجنبية. |
Ce programme, en particulier, a promu des politiques en faveur de l’emploi et des investissements dans les infrastructures économiques dans de nombreux pays les moins avancés. | UN | وقد عزز هذا البرنامج، بصورة خاصة، سياسات العمالة والاستثمار في الهياكل اﻷساسية الانتاجية والاجتماعية في كثير من أقل البلدان نموا. |
La légère reprise économique qui s'était amorcée en 2012 dans de nombreux pays parmi les moins avancés s'est confirmée en 2013. | UN | 3 - لقد تواصل خلال عام 2013 الانتعاش الاقتصادي المعتدل الذي بدأ في كثير من أقل البلدان نموا في عام 2012. |
Ces flux peuvent aussi compenser la baisse de l'investissement étranger direct actuellement enregistrée par de nombreux pays parmi les moins avancés. | UN | ويمكن لهذه المبادرات أيضا تعويض النقصان الحالي في الاستثمارات الأجنبية المباشرة التي يعاني منها كثير من أقل البلدان نموا. |
L'évolution de la composition du PIB par secteur a été beaucoup plus lente dans la plupart des pays les moins avancés que dans les autres pays en développement. | UN | 19 - وأما التغيرات في التشكيلة القطاعية للناتج المحلي الإجمالي فقد كانت في كثير من أقل البلدان نموا أبطأ بكثير من نظيرتها في البلدان النامية الأخرى. |
Compte tenu des modalités d’application des réglementations de discipline financière, cette situation a entraîné un épuisement quasi-total des crédits à long terme consentis aux investisseurs industriels dans nombre de PMA. | UN | ويؤدي هذا العامل، فضلا عن الطريقة التي تنفذ بها اﻷنظمة العلاجية، إلى نضوب كامل فعلي للائتمان طويل اﻷمد للمستثمرين الصناعيين في كثير من أقل البلدان نموا. |
Dans beaucoup de PMA, les catastrophes naturelles et autres, comme la sécheresse, les inondations et les cyclones, sont de plus en plus fréquentes, ce qui est particulièrement préoccupant. C'est là la principale cause d'insécurité alimentaire dans de nombreux PMA d'Afrique. | UN | وثمة اتجاه يثير قلقاً شديداً في كثير من أقل البلدان نمواً هو زيادة تواتر حدوث الكوارث التي من صنع اﻹنسان والكوارث الطبيعية من مثل الجفاف والفيضانات واﻷعاصير المدمرة التي تعتبر أهم أسباب انعدام اﻷمن الغذائي في كثير من أقل البلدان نموا في افريقيا. |
D'importants progrès ont été enregistrés dans notre pays en matière de lutte contre la pauvreté, mais il est décevant de constater que nombre de pays les moins avancés (PMA) ont peu de chance de réaliser les objectifs économiques de développement convenus à l'échelle internationale, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | وعلى الرغم من التقدم الهام المحرز في جهود بلدنا في مكافحة الفقر، من المحبط غاية الإحباط أن نلاحظ أنه من غير المرجح أن تحقق كثير من أقل البلدان نموا أهداف التنمية الاقتصادية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Cela étant, comme chacun sait, la pauvreté continue de croître dans l'Afrique subsaharienne et dans bon nombre des pays les moins avancés. | UN | ولكن الفقر كما نعلم يواصل ارتفاعه في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي كثير من أقل البلدان نموا. |
Le Burkina Faso, comme beaucoup de pays les moins avancés, soutient ces mécanismes de financement, notamment l'initiative française à travers les taxes sur les billets d'avion et l'engagement du Gouvernement des États-Unis en faveur de la lutte contre la pauvreté à travers le Millennium Challenge Account. | UN | وبوركينا فاسو، شأنها شأن كثير من أقل البلدان نموا الأخرى، تؤيد آليات التمويل هذه، وخصوصا المبادرة الفرنسية المتعلقة بفرض رسم على تذاكر السفر الجوي والتزام الولايات المتحدة بمكافحة الفقر عن طريق حساب تحدي الألفية. |
En fait, durant cette période, les conditions socioéconomiques se sont détériorées dans beaucoup des pays les moins avancés. | UN | إن الظروف الاجتماعية - الاقتصادية في كثير من أقل البلدان نموا تدهورت فعلا في غضون هذه الفترة. |
47. de nombreux pays moins avancés ont bénéficié du programme de la FAO visant à améliorer la nutrition et la qualité et l'innocuité des denrées alimentaires, y compris pour l'exportation. | UN | ٤٧ - واستفاد كثير من أقل البلدان نموا من برنامج الفاو الموجه إلى تحسين التغذية ونوعية الغذاء وسلامته، بما في ذلك اﻷغذية المخصصة للتصدير. |
Si plusieurs des pays les moins avancés de la région et des petits pays insulaires ont vu s'affermir sensiblement leur croissance, plusieurs autres ont continué à n'obtenir que de faibles résultats. | UN | وفي الوقت الذي أصبح فيه آداء النمو في كثير من أقل البلدان نموا وفي اقتصادات البلدان الجذرية الصغيرة أقوى بكثير، ظل آداء عدد من هذه البلدان ضعيفا. |