ويكيبيديا

    "كجهات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en tant qu
        
    • comme des
        
    • en qualité de
        
    • centres
        
    • comme points
        
    • comme instances
        
    • généralement un rôle
        
    Une attention particulière sera accordée à la création de possibilités pour les pauvres, les femmes et les hommes ainsi que les jeunes en tant qu'acteurs économiques et que consommateurs. UN وسيولى اهتمام خاص لتوليد فرص للفقراء والرجال والنساء والشباب، كجهات فاعلة اقتصادياً وكمستهلكين.
    Une attention particulière sera accordée à la création de sources de revenus pour les pauvres, les femmes, les hommes et les jeunes en tant qu'acteurs économiques et que consommateurs. UN وسيولى اهتمام خاص لتوفير فرص للفقراء من النساء والرجال والشباب كجهات فاعلة اقتصادياً وكمستهلكين.
    Leur rôle en tant qu'acteurs historiques ou sociaux n'a pas été suffisamment reconnu. UN ولم يمنح الأطفال أهمية كافية كجهات فاعلة تاريخية ولا كجهات فاعلة اجتماعية.
    Cette analyse corrobore l'existence d'un contrat plus large entre le public en général et les pouvoirs publics, qu'elle présente comme des agents qui agissent au nom de la société. UN ومثل ذلك التحليل يوثق حالة عقد أوسع بين الجمهور العريض والحكومة. ويصور الحكومات كجهات وكيلة تعمل باسم المجتمع.
    iii) La Commission fait intervenir des acteurs internationaux en qualité de participants sans voix délibérative. UN ' 3` تشمل اللجنة الانتخابية المستقلة المؤقتة مشاركة جهات فاعلة دولية كجهات مشاركة ليس لها حق التصويت.
    Les centres communautaires de rééducation, notamment ceux nouvellement établis dans les camps d'Arrabeh, Balata, Shu'fat et Tulkarem, ont servi de tremplin pour les initiatives en faveur des handicapés. UN ومراكز إعادة التأهيل الاجتماعي، بما في ذلك المراكز الجديدة في مخيمات عرابة، وبلاطة، وشعفاط، وطولكرم، عملت كجهات تنسيق لمشاريع انتشار جديدة.
    Il a été proposé d'envisager non seulement d'organiser des ateliers mais aussi d'utiliser différents centres régionaux comme points de contact dans la lutte contre les DEI. UN واقتُرِح ألاّ ينظر في حلقات العمل فقط، بل أن يراعى أيضاً استخدام بعض المراكز الإقليمية المختلفة كجهات اتصال فيما يتعلق بالتصدِّي للأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Approche 3. Les ONG comme instances de formation UN النهج 3 - المنظمات غير الحكومية كجهات تدريب
    Le secrétariat avait également décidé d’inviter les ONG à participer pleinement à la réunion de Lyon, ces organisations jouant généralement un rôle de critique ou de «surveillance» et ayant su, lors de précédentes conférences, organiser des réunions ou des activités parallèles. UN وقررت الأمانة أيضاً أن تدعو إلى الاشتراك الكامل في قمة ليون المنظمات غير الحكومية التي من المعهود أن تعمل كجهات نقدية أو حارسة. وكانت قد نظمت في مؤتمرات سابقة أحداثاً بديلة أو موازية.
    Une consultation a été tenue avec des institutions et des experts universitaires dans le district fédéral, à laquelle sept universités ont pris part en tant qu'organisatrices. UN كما أجريت مشاورات مع مؤسسات أكاديمية وخبراء جامعيين في المقاطعة الاتحادية شاركت فيها سبع جامعات كجهات منظمة.
    en tant qu'acteurs actifs dans toute intervention multisectorielle, ils jouent un rôle essentiel qui doit être maintenu. UN ولها كجهات فاعلة نشطة في تنفيذ تدابير متخذة على نطاق قطاعات متعددة دور جوهري ينبغي ضمانه.
    Un certain nombre de bureaux de pays du PNUD ont désigné des conseillers techniques en tant qu'agents de liaison pour les questions d'environnement, y compris le suivi de la Convention. UN وخصص عدد من المكاتب القطرية التابعة للبرنامج مستشارين تقنيين للعمل كجهات وصل للقضايا البيئية، بما في ذلك متابعة المسائل المتعلقة باتفاقية مكافحة التصحر.
    Avec le temps, le droit international classique a fini par englober l'Afrique, l'Asie et l'Amérique latine, non pas en tant que participants actifs, créateurs d'un effort collectif, mais en tant qu'objets de l'exploitation coloniale. UN وجاء القانون الدولي الكلاسيكي في الوقت المناسب ليشمل أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية، وذلك ليس كجهات مشاركة نشطة وخالقة لجهد جماعي، وإنما كجهات خاضعة للاستغلال الاستعماري.
    Il a ajouté que ces bouleversements mettaient en évidence le rôle des jeunes en tant qu'acteurs clefs dans les périodes de transition et que le Printemps arabe était le fruit des transitions démographique et urbaine et de l'augmentation du niveau d'éducation. UN وأضاف أن تلك الاضطرابات أبرزت دور الشباب كجهات فاعلة أساسية في فترات التحول. وأشار رئيس المجلس الوطني المغربي لحقوق الإنسان إلى أن الربيع العربي هو نتاج التحولات الديمغرافية والحضرية والتعليمية.
    Conformément aux orientations favorables aux pauvres, une attention continuera d'être accordée au développement économique local qui créé des possibilités pour les pauvres, en tant qu'acteurs économiques, travailleurs et consommateurs. UN واتّساقاً مع النهج الإطاري المتمثّل في محاباة الفقراء، سوف يستمر التركيز على توفير فرص للفقراء كجهات فاعلة اقتصادياً وكعمّال وكمستهلكين.
    Lorsque des postes leur sont ouverts dans les organismes de maintien de l'ordre, les femmes peuvent jouer un rôle important dans leur communauté en tant qu'interlocutrices pour les questions concernant la violence à l'égard des femmes. UN ويمكن للنساء، متى أتيحت لهن وظائف في مجال إنفاذ القانون، أن يضطلعن بأدوار مجتمعية هامة وأن يعملن كجهات تنسيق لشؤون النساء اللاتي يعانين من إساءة المعاملة.
    Cette protection reconnaît que dans la pratique, les éléments du patrimoine culturel des peuples autochtones ne sont pas toujours créés dans des communautés solidement structurées et identifiables qui peuvent être considérées comme des personnes morales ou des acteurs homogènes. UN كما يجب أن تعترف الحماية بأن عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية لا تُبتكر دائماً في إطار مجتمعات ذات هياكل محددة يمكن التعرف عليها والتعامل معها كأشخاص قانونيين أو كجهات فاعلة موحدة.
    Cette protection reconnaît que dans la pratique, les éléments du patrimoine culturel des peuples autochtones ne sont pas toujours créés dans des communautés solidement structurées et identifiables qui peuvent être considérées comme des personnes morales ou des acteurs homogènes. UN كما يجب أن تعترف الحماية بأن عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية لا تُبتكر دائماً في إطار مجتمعات ذات هياكل محددة يمكن التعرف عليها والتعامل معها كأشخاص قانونيين أو كجهات فاعلة موحدة.
    Les organes conventionnels peuvent nommer des membres qui siègent en qualité de rapporteurs de pays, qui agissent alors en qualité d'interlocuteurs chargés d'introduire et de coordonner le dialogue oral constructif avec la délégation de l'État partie. UN يجوز للهيئات المنشأة بموجب معاهدات أن تعين أعضاء للعمل بصفة مقررين قطريين، يمكنهم بعد ذلك أن يعملوا كجهات اتصال من أجل تقديم معلومات بشأن الحوار الشفوي البناء مع وفد الدولة الطرف وتنسيقه.
    Elles peuvent être nationales ou internationales et agir en qualité de prestataires de services pour des projets spécifiques, jouer un rôle d'appoint dans l'exécution des programmes des organismes concernés ou devenir des partenaires stratégiques qui prendront le relais du programme une fois l'intervention des Nations Unies achevée. UN وقد تكون هذه الكيانات وطنية أو دولية ويمكن أن تعمل كجهات مقدمة للخدمات في إطار مشاريع محددة وأن تكمل إنجاز برامج مؤسسات الأمم المتحدة، ويمكنها أيضاً أن تصبح شريكاً استراتيجياً يتولى البرنامج بعد إتمام تدخل الأمم المتحدة.
    Les centres communautaires de rééducation, notamment ceux nouvellement établis dans les camps d'Arrabeh, Balata, Shu'fat et Tulkarem, ont servi de tremplin pour les initiatives en faveur des handicapés. UN ومراكز إعادة التأهيل الاجتماعي، بما في ذلك المراكز الجديدة في مخيمات عرابة، وبلاطة، وشعفاط، وطولكرم، عملت كجهات تنسيق لمشاريع انتشار جديدة.
    Elles ont rencontré les fonctionnaires désignés comme points focaux pour la vérification et ont adressé des demandes d'information aux services concernés. UN وتعاملت أفرقة مراجعة الحسابات مع الموظفين الذين تم تعيينهم كجهات وصل بشأن مراجعة الحسابات، ووجّهت استفسارات إلى الفروع المعنية.
    Approche 5. Les ONG comme instances de contrôle UN النهج 5 - المنظمات غير الحكومية كجهات رقابة
    Le secrétariat avait également décidé d'inviter les ONG à participer pleinement à la réunion de Lyon, ces organisations jouant généralement un rôle de critique ou de " surveillance " et ayant su, lors de précédentes conférences, organiser des réunions ou des activités parallèles. UN وقررت الأمانة أيضاً أن تدعو إلى الاشتراك الكامل في قمة ليون المنظمات غير الحكومية التي من المعهود أن تعمل كجهات نقدية أو حارسة. وكانت قد نظمت في مؤتمرات سابقة أحداثاً بديلة أو موازية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد