ويكيبيديا

    "كسب الرزق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de subsistance
        
    • moyens d'existence
        
    • gagner leur vie
        
    • de vie
        
    • gain
        
    • gagner sa vie
        
    • assurer leur subsistance
        
    • la subsistance
        
    • d'existence durables
        
    • revenus
        
    • instauration de conditions de
        
    Améliorer durablement les moyens de subsistance des ménages ruraux pauvres et renforcer leur capacité de résistance en cas de sécheresse UN تحسين سبل كسب الرزق والقدرة على تحمل آثار الجفاف على نحو مستدام للأسر المعيشية الريفية الفقيرة
    Elle a suscité une récession mondiale simultanée qui menace les emplois, les moyens de subsistance et la cohésion sociale à travers le monde. UN فقد تسببت في ركود اقتصادي متزامن يهدد فرص العمالة وسبل كسب الرزق والتماسك الاجتماعي في جميع أنحاء العالم.
    Malgré cela, l'UNRWA poursuit ses programmes d'emploi et de microcrédit et offre ainsi aux réfugiés des possibilités de subsistance et de développement. UN ومع ذلك، تواصل الأونروا برامجها للعمالة والتمويل البالغ الصغر، وتمنح اللاجئين الفرص من أجل كسب الرزق والتنمية.
    Certes les catastrophes naturelles ne sont pas évitables, mais la perte de vies humaines et les moyens d'existence le sont. UN ومع أنه لا يمكن منع وقوع الكوارث الطبيعية، فإنه يمكن منع وقوع الخسائر في الأرواح وسبل كسب الرزق.
    Des gens meurent toujours pour gagner leur vie. UN إن الناس ما زالوا يموتون من أجل كسب الرزق.
    L'impact du projet se perçoit clairement avec l'arrivée anticipée de quantités d'eau accrues dans le lac, permettant ainsi la productivité des communautés et l'amélioration des conditions de vie. UN ويمكن الوقوف على تأثير هذا المشروع بوضوح من وصول كميات كبيرة من المياه قبل الموعد المتوقع لذلك إلى البحيرة، مما أدى إلى تحسين فرص كسب الرزق وإنتاجية المجتمعات المحلية.
    :: Soutenir la sécurité alimentaire et les moyens de subsistance des populations vulnérables revenant dans leurs foyers dans cinq villages de l'État de Kassala au Soudan, en 2008 UN :: تقديم الدعم للأمن الغذائي وسبل كسب الرزق للعائدين الضعفاء في خمس قرى في ولاية كاسالا، السودان، في عام 2008
    Elles ont eu du mal à accéder à l'aide humanitaire et, encore plus, à trouver des moyens de subsistance. UN فقد وجدت النساء في البداية من الصعب الحصول على سلع الإغاثة بل وأصعب من ذلك أن تحصلن على سبل كسب الرزق.
    L'organisme a également pris des mesures pour soutenir les stratégies de subsistance à plus long terme, notamment par la prestation de services financiers. UN واتخذت الأونروا أيضا تدابير مختلفة لدعم استراتيجيات كسب الرزق في الأجل الطويل، بسبل منها توفير الخدمات المالية.
    Au même moment, le secteur agricole ougandais dans son ensemble s'orientait en faveur du développement de l'agriculture durable afin d'améliorer les moyens de subsistance de la population. UN وفي الوقت نفسه، حدث في أوغندا تحوّل عام في القطاع الزراعي نحو تطوير الزراعة المستدامة كوسيلة لتحسين سبل كسب الرزق.
    L'Experte indépendante souhaite que les problèmes liés aux moyens de subsistance, à la famille et à l'éducation soient soulevés, afin que les femmes appartenant à des groupes minoritaires puissent prendre davantage d'initiatives. UN ودعت إلى طرح قضايا كسب الرزق والأسرة والتعليم عملا على تعزيز الدور القيادي لنساء الأقليات.
    i. L'emploi dans le secteur structuré et les moyens de subsistance, et UN ' 1` العمل وسُبل كسب الرزق في القطاع النظامي،
    Le rapport a également recommandé l'incorporation du développement de la micro-entreprise dans le sujet `moyens de subsistance et développement durable'. UN وأوصى التقرير أيضا بإدماج تنمية المشاريع الصغرى في سُبل كسب الرزق والتنمية المستدامة.
    But : promouvoir l'égalité des chances et l'accès aux services de base, aux moyens de subsistance et aux marchés UN الهدف: تعزيز تكافؤ الفرص والحصول على الخدمات الأساسية وسبل كسب الرزق والوصول إلى الأسواق
    Thème 4 : Droits, moyens de subsistance et forêts UN الموضوع 4: الحقوق وسبل كسب الرزق والغابات
    Cette approche permettait aussi des solutions individuelles pour retrouver un logement et des moyens d'existence. UN كما أتاح هذا النهج إيجاد حلول فردية مناسبة لمسألة استعادة المساكن وسُبُل كسب الرزق.
    On accélérera le progrès si l'on investit dans la santé, l'éducation et les moyens d'existence des adolescents. UN إذا استثمرنا في صحة المراهقين وتثقيفهم وتوفير سبل كسب الرزق لهم، فسنعجل وتيرة التقدم.
    Il a indiqué que des centaines de milliers d'emplois devraient être crées afin de permettre aux Afghans pauvres de gagner leur vie et de sortir de l'endettement. UN وقال إن الحاجة تدعو إلى خلق مئات الآلاف من فرص العمل لتمكين الأفغان الذين يرزحون تحت عبء الفقر من كسب الرزق والتخلص من عبء الديون.
    Ces mesures ont donc attaqué à la source certains des principaux facteurs contribuant à la pauvreté des femmes, dont les salaires moyens inférieurs à ceux des hommes et le fait qu'elles assuraient la plus grande part des soins aux enfants, ce qui limitait leur potentiel de gain. UN وعليه، تتصدى هذه التدابير مباشرة لبعض العوامل الرئيسية المساهمة في فقر النساء، مثل تقاضيهن أجوراً أدنى في المتوسط وقيامهن بدور رئيسي في رعاية الأطفال، ما يحد من قدراتهن على كسب الرزق.
    Nous devons éliminer la pauvreté et permettre à chacun de gagner sa vie. UN إننا يجب أن نستأصل الفقر ونمكن كل الناس من كسب الرزق.
    Des mesures sont également prises par le gouvernement pour réinsérer sans heurts les réfugiés dans la société en les aidant à assurer leur subsistance. UN كذلك تقوم الحكومة حاليا باتخاذ التدابير اللازمة ﻹدماج العائدين في المجتمع إدماجا سلساً ولتيسير سبل كسب الرزق لهم.
    Le succès de cette dernière est vital pour la sûreté, la subsistance et l'avenir même du peuple afghan. UN ونجاح البعثة ضروري لكفالة سلامة أبناء الشعب الأفغاني، وتوفير سبل كسب الرزق لهم، وضمان مستقبلهم.
    La pauvreté, la marginalisation, l'insécurité et l'absence de possibilités de se procurer des moyens d'existence durables sont autant de raisons importantes qui poussent à pratiquer des cultures illicites. UN كما أن الفقر والتهميش وانعدام الأمان وفرص كسب الرزق بسبل مستدامة كلها أسباب هامة لزراعة المحاصيل غير المشروعة.
    La situation d'extrême pauvreté pousse beaucoup de jeunes et d'adultes à des activités marginales génératrices de revenus. UN وقد دفعت حالة الفقر المدقع الكثيرين من الشباب والمراهقين إلى مزاولة أنشطة هامشية تحايلا على كسب الرزق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد