ويكيبيديا

    "كسرها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • casser
        
    • briser
        
    • brisé
        
    • brisée
        
    • sortir
        
    • rompre
        
    • casse
        
    • brisent
        
    • brisées
        
    Il faut se souvenir de ne pas mettre les ampoules fluorescentes dans les ordures, d'éviter de les casser et de contacter un service de recyclage pour les enlever. UN لا تضع مصابيح الفلورسنت في القمامة واحرص على عدم كسرها واتصل بدائرة جمع المواد القابلة لإعادة التدوير لكي تأخذها هي.
    Dieu merci que tu me l'aies dit, car la casser, c'était notre plus grand plan. Open Subtitles أجل، حمداً للرب أنّك قلت ذلك لأنّ كسرها كان خطتنا الكبيرة.
    Tel est le cycle de la discrimination qu'il faut briser. UN لذلك فإن حلقة التمييز هذه هي التي ينبغي كسرها.
    Non, ta femme maladroite l'a fait tomber du mur et a brisé la vitre. Open Subtitles كلا, زوجتك الخرقاء عندما قامت بتثبيتها على الجدار تسببتً في كسرها
    Cette fenêtre a été baissée, celle-là a été brisée. Elle avait deux façons de sortir. Open Subtitles هذهِ النافذة لُفت للأسفل , وهذه تم كسرها كان امامها طريقين للهرب.
    En outre, lorsque le volume des échanges est limité, la probabilité que des transporteurs proposent les services nécessaires diminue − cercle vicieux s'ensuit dont il faut sortir. UN كما أن ضآلة حجم التجارة تقلل بدورها من فرص الحصول من وكلاء النقل على الخدمات اللازمة. وهذه حلقة مفرغة لا بد من كسرها.
    Certaines personnes pensent que c'est magique, une ancienne malédiction qu'on ne peut rompre. Open Subtitles أن السحر لا يمكنه الفصل بعض الناس يعتقدون أنه سحر ما لعنة قديمة لا يمكننا كسرها
    Ça dépend du nombre d'os que tu veux que je lui casse. Open Subtitles لأي مدى بوسعك إلقاؤه؟ هذا مرهون بعدد العظام التي تودين كسرها.
    Le règlement n'est pas fait pour que les petites filles le brisent ! Open Subtitles - هذا يكفي القوانين لا يتم كسرها من قبل فتاة صغيرة!
    Certaines règles sont faites pour être brisées. Open Subtitles لكن على الانسان أن يعرف ما القواعد التي يجب كسرها و ما لا يجب
    À l'école, on nous donnait un œuf, et il ne fallait pas le casser. Open Subtitles كانوا يعطوننا بيضاً و أنت.. لا يمكنكَ كسرها.
    Ouais, jusqu'à ce qu'ils aient du le casser pour replacer les autres. Open Subtitles نعم، لكن اتضح أنه يجب كسرها لتنسيقها مع بقية العظام
    Je ne fais pas que soigner les poignets, je peux aussi les casser. Open Subtitles لا أعالج المعاصم فحسب بل بوسعي كسرها أيضاً، كما تعلم
    Je peux le casser et crocheter la serrure. Open Subtitles التي يمكنني كسرها لأجزاء وأفتح بها القفل
    La conjonction des facteurs que sont la pauvreté, la classe et la race crée des problèmes structurels et des cycles de marginalisation difficiles à briser. UN فالعوامل المتداخلة للفقر والطبقة والعرق توجِد مشاكل هيكلية ودورات من التهميش يصعب كسرها.
    La pauvreté et l'appartenance à une classe sociale ou à une ethnie sont des facteurs concurrents qui engendrent des problèmes structurels et font de la marginalisation un cercle vicieux qu'il est difficile de briser. UN ويؤدي تداخل عوامل الفقر، والطبقات الاجتماعية والأصل العرقي إلى مشاكل ودوائر هيكلية من التهميش يصعب كسرها.
    Il est possible de briser le cercle vicieux de l'inflation et du chômage seulement si l'on accroît l'investissement et stimule la production locale. UN إن الحلقة المفرغة من التضخم النقدي والبطالة لا يمكن كسرها إلا بزيادة الاستثمار وتحفيز الانتاج المحلي.
    Toutefois, le fait que le cercle vicieux de la violence ne peut être brisé qu'en prenant des mesures concrètes en vue de la paix nous encourage à être optimistes pour l'avenir. UN لكن مما يثير تفاؤلنا إزاء المستقبل أن حلقة العنف المفرغة لا يمكن كسرها إلا باتخاذ خطوات عملية نحو السلام.
    Tu sais que tout sort peut être brisé avec assez de pouvoir. Open Subtitles تعلمين أن أيّة تعويذة يمكن كسرها بالقوة كافية.
    Le premier est que des résolutions de ce type nécessitent un engagement collectif pour leur mise en œuvre qui ne peut être brisée par la moindre circonstance ou pression. UN وأولها أن هذه القرارات تتطلب التزاما جماعيا بتنفيذها وعدم كسرها تحت أي ظروف أو ضغوط.
    je le jure. la dernière fois que je l'ai vu, elle a dit qu'elle allait rompre avec le mec cette nuit là et je suis parti. Open Subtitles أقسم. آخر رأيتها، قالت انها ستعمل كسرها قبالة مع الرجل في تلك الليلة.
    Qui est facile à casser, appuie dessus jusqu'à ce qu'il se casse. Open Subtitles ومن السهل كسرها كل ما عليك هو أن تضغط عليها حتي تكسر
    Tu me replonges dans cet univers où l'amour ne finit jamais, et où les coeurs ne se brisent pas. Open Subtitles أن تأخذ لي مرة أخرى إلى هذا لطيف، مكان آمن حيث يسحق تنتهي أبدا... ... وقلوب لا يمكن كسرها.
    Il a estimé qu'avec suffisamment de vitesse, les limites de la gravité pouvaient être brisées, et que le boulet de canon pourrait s'échapper en orbite autour de la Terre. Open Subtitles وإستنتج أنه بسرعة كافية حدود الجاذبية من الممكن كسرها والتسديدات الصاروخية من الممكن لها أن تفر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد