Car Son atmosphère Ne Contient pas assez de dioxyde de carbone Pour la garder au chaud. | Open Subtitles | وذلك بسبب أن غلافه الجوي لا يحوي ثاني أكسيد كربون كفايةً لإبقاءه دافىء. |
Mon fils, tu n'es pas assez rapide. Tu ne le seras jamais. | Open Subtitles | بني، لست سريعًا كفايةً ولن تصل للسرعة الكافية أبدًا |
Tu n'es pas assez rapide pour la jeter dans la Force Véloce tout seul. | Open Subtitles | لست سريعًا كفايةً لتلقِ به إلى قوة السرعة بنفسك |
Je peux pas vous remercier assez. | Open Subtitles | حقًا لا يمكنني شكركما كفايةً لإحتوائكم لي |
Trois belles femmes, suffisamment gentilles pour m'aider quand je suis dans le besoin ? | Open Subtitles | ثلاثة نساء جميلات , عطوفات كفايةً لمساعدتي في .. ساعة حاجتي |
Mais assez vieille pour utiliser une diffusion analogique au lieu de numérique. | Open Subtitles | ولكن قديمة كفايةً لتستخدم تكنولوجيا البث بدلًا من التكنولوجيا الرقمية |
Trouver quelque chose assez haut dans la hiérarchie, qu'ils pourraient se rappeler quand les dieux et les hommes étaient en bons termes. | Open Subtitles | لكن أجل إيجاد أحد عالى كفايةً فى التسلسل الهرمى ربما يتذكرون عندما كان البشر و الآله |
Mon problème est que je suis assez fort pour percevoir une boucle temporelle mais pas assez fort pour la modifier. | Open Subtitles | مشكلتى هى أننى قوى كفايةً لتميز حلقة وقت لكن لست قوى كفاية لتغيرها |
Tu ne peux pas considérer la possibilité que je m'en soucie assez pour finalement découvrir le nom de mon partenaire ? | Open Subtitles | ألا يمكن تقبل إحتمالية أننى أهتم كفايةً لإكتشاف إسم شريكى ؟ |
Je me suis vu tenter de la sauver, mais je n'étais pas assez rapide. | Open Subtitles | رأيت نفسي وأنا أحاول إنقاذها ولكني لم أكن سريع كفايةً |
Ton cerveau est assez intelligent pour t'avoir permis de sauter une classe, mais tu es toujours une petite fille. | Open Subtitles | عقلك ذكي كفايةً لكي يجعلك تتجاوزي هذا الأمر ولكنك ما زلتِ طفلة صغيرة |
Je me suis dis que t'étais assez maligne les effacer. | Open Subtitles | اعتقدت أنك ستكوني ماهرة كفايةً لتمحي بصماتك |
Y a pas grand chose d'assez grand pour frapper si durement ce vaisseau. | Open Subtitles | ليس هناك شيء كبير كفايةً ليصطدم بهذه السفينة بهذه القوة. |
J'espérais que tu serais assez gentille pour me laisser aller boire. | Open Subtitles | أنني أمل انَك كريمًة كفايةً لكي أروي عطشيَ |
Oh, tu sais... sans moi à tes côtés, ça m'étonnerait que tu t'approches assez près d'un criminel pour te mettre en danger. | Open Subtitles | حسنًا بدون وجودّي إلى جانبك، أشك في أنك ستقترب كفايةً لأي مجرم و تعرض نفسك للخطر مجددًا. |
Tu ne serais pas assez idiote pour te retirer, pas vrai ? | Open Subtitles | لن تكوني حمقاء كفايةً لتتراجعي عن إتفاقنا، أليس كذلك؟ |
Il a dit que je pouvais faire les choses bien, si j'étais assez courageux et écoutait mon cœur. | Open Subtitles | قال أنّه بإمكاني جعل الأمور صحيحة، إن كنت شجاعًا كفايةً والإنصات لما في قلبي. |
Il faut des vitres assez grandes pour que le client puisse voir l'intérieur du restaurant jusqu'à la cuisine. | Open Subtitles | تأكد من أن النافذة تكون كبيرة كفايةً حتى يستطيع الزبون إلى داخل المطعم، إلى المطبخ بأكمله. |
J'arrivais même pas à m'identifier aux jeunes quand j'étais jeune. J'étais pas assez cool. | Open Subtitles | لم أكن رائعة كفايةً للتواصل مع طلّاب الجامعة عندما كنت واحدة منهم. |
suffisamment pour perdre la raison plusieurs fois. C'est seulement ma volonté qui m'a permis garder ma lucidité. | Open Subtitles | طويلًا كفايةً لأفقد صوابي مرارًا إرادتي فقط نجتني من جانب هذا الجنون |
Pourquoi la gym ne te suffit pas ? | Open Subtitles | لماذا لا يكون الجمناز كفايةً لكِ ؟ |