"كفايةً" - Translation from Arabic to French

    • assez
        
    • suffisamment
        
    • suffit
        
    Car Son atmosphère Ne Contient pas assez de dioxyde de carbone Pour la garder au chaud. Open Subtitles وذلك بسبب أن غلافه الجوي لا يحوي ثاني أكسيد كربون كفايةً لإبقاءه دافىء.
    Mon fils, tu n'es pas assez rapide. Tu ne le seras jamais. Open Subtitles بني، لست سريعًا كفايةً ولن تصل للسرعة الكافية أبدًا
    Tu n'es pas assez rapide pour la jeter dans la Force Véloce tout seul. Open Subtitles لست سريعًا كفايةً لتلقِ به إلى قوة السرعة بنفسك
    Je peux pas vous remercier assez. Open Subtitles حقًا لا يمكنني شكركما كفايةً لإحتوائكم لي
    Trois belles femmes, suffisamment gentilles pour m'aider quand je suis dans le besoin ? Open Subtitles ثلاثة نساء جميلات , عطوفات كفايةً لمساعدتي في .. ساعة حاجتي
    Mais assez vieille pour utiliser une diffusion analogique au lieu de numérique. Open Subtitles ولكن قديمة كفايةً لتستخدم تكنولوجيا البث بدلًا من التكنولوجيا الرقمية
    Trouver quelque chose assez haut dans la hiérarchie, qu'ils pourraient se rappeler quand les dieux et les hommes étaient en bons termes. Open Subtitles لكن أجل إيجاد أحد عالى كفايةً فى التسلسل الهرمى ربما يتذكرون عندما كان البشر و الآله
    Mon problème est que je suis assez fort pour percevoir une boucle temporelle mais pas assez fort pour la modifier. Open Subtitles مشكلتى هى أننى قوى كفايةً لتميز حلقة وقت لكن لست قوى كفاية لتغيرها
    Tu ne peux pas considérer la possibilité que je m'en soucie assez pour finalement découvrir le nom de mon partenaire ? Open Subtitles ألا يمكن تقبل إحتمالية أننى أهتم كفايةً لإكتشاف إسم شريكى ؟
    Je me suis vu tenter de la sauver, mais je n'étais pas assez rapide. Open Subtitles رأيت نفسي وأنا أحاول إنقاذها ولكني لم أكن سريع كفايةً
    Ton cerveau est assez intelligent pour t'avoir permis de sauter une classe, mais tu es toujours une petite fille. Open Subtitles عقلك ذكي كفايةً لكي يجعلك تتجاوزي هذا الأمر ولكنك ما زلتِ طفلة صغيرة
    Je me suis dis que t'étais assez maligne les effacer. Open Subtitles اعتقدت أنك ستكوني ماهرة كفايةً لتمحي بصماتك
    Y a pas grand chose d'assez grand pour frapper si durement ce vaisseau. Open Subtitles ليس هناك شيء كبير كفايةً ليصطدم بهذه السفينة بهذه القوة.
    J'espérais que tu serais assez gentille pour me laisser aller boire. Open Subtitles أنني أمل انَك كريمًة كفايةً لكي أروي عطشيَ
    Oh, tu sais... sans moi à tes côtés, ça m'étonnerait que tu t'approches assez près d'un criminel pour te mettre en danger. Open Subtitles حسنًا بدون وجودّي إلى جانبك، أشك في أنك ستقترب كفايةً لأي مجرم و تعرض نفسك للخطر مجددًا.
    Tu ne serais pas assez idiote pour te retirer, pas vrai ? Open Subtitles لن تكوني حمقاء كفايةً لتتراجعي عن إتفاقنا، أليس كذلك؟
    Il a dit que je pouvais faire les choses bien, si j'étais assez courageux et écoutait mon cœur. Open Subtitles قال أنّه بإمكاني جعل الأمور صحيحة، إن كنت شجاعًا كفايةً والإنصات لما في قلبي.
    Il faut des vitres assez grandes pour que le client puisse voir l'intérieur du restaurant jusqu'à la cuisine. Open Subtitles تأكد من أن النافذة تكون كبيرة كفايةً حتى يستطيع الزبون إلى داخل المطعم، إلى المطبخ بأكمله.
    J'arrivais même pas à m'identifier aux jeunes quand j'étais jeune. J'étais pas assez cool. Open Subtitles لم أكن رائعة كفايةً للتواصل مع طلّاب الجامعة عندما كنت واحدة منهم.
    suffisamment pour perdre la raison plusieurs fois. C'est seulement ma volonté qui m'a permis garder ma lucidité. Open Subtitles طويلًا كفايةً لأفقد صوابي مرارًا إرادتي فقط نجتني من جانب هذا الجنون
    Pourquoi la gym ne te suffit pas ? Open Subtitles لماذا لا يكون الجمناز كفايةً لكِ ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more