Cette disposition se base sur le principe qu'en assumant ses tâches, le Conseil agit au nom de tous les États Membres. | UN | وهذا الحكم يقوم على فهم معين هو أن المجلس عندما يضطلع بمهامه إنما يعمل نائبا عن اﻷعضاء كلهم. |
Les cinq membres permanents actuels appartiennent tous à l'hémisphère Nord, et presque tous à des pays industrialisés et prospères. | UN | فاﻷعضاء الخمسة الدائمون الحاليون يأتون كلهم من نصف الكرة الشمالي، وكلهم تقريبا من دول مزدهرة مكتملة التصنيع. |
De même, nous félicitons chaleureusement les autres membres du Bureau qui, nous le savons tous, sont des représentants d'une grande compétence. | UN | كما أننا نتقدم بالتهانئ الحارة الى أعضاء المكتب اﻵخرين الذين نعرفهم كلهم حق المعرفة كممثلين ذوي مهارة ومقدرة. |
Tu ne peux pas demander pardon pour tout si tu n'es pas vraiment désolé. | Open Subtitles | لا تستطيع طلب المغفرة عنهم كلهم إذا لم تكن فعلاً نادماً |
Les personnes arrêtées étaient toutes membres du parti radical serbe. | UN | وكان المعتقلون كلهم أعضاء في الحزب الراديكالي الصربي. |
Les infortunés étaient tous des Hutus venus pendant la première vague de migration des Rwandais dans l'ex-Zaïre. | UN | وكان المنكوبون كلهم من الهوتو الذين جاءوا أثناء الموجة اﻷولى لهجرة الروانديين إلى زائير السابقة. |
Ses membres de la catégorie des administrateurs sont tous d'anciens administrateurs auxiliaires. | UN | وموظفو الوحدة المصنفين في الرتبة الفنية كلهم كانوا موظفين فنيين مبتدئين. |
Ses membres de la catégorie des administrateurs sont tous d'anciens administrateurs auxiliaires. | UN | وموظفو الوحدة المصنفين في الرتبة الفنية كلهم كانوا موظفين فنيين مبتدئين. |
Ils passaient aussi la journée à dormir chacun leur tour, car il leur était difficile de tous dormir la nuit. | UN | كما أنهم يقضون اليوم في النوم بالتناوب لأن من الصعب عليهم أن يناموا كلهم في الليل. |
Les juges sont tous chez eux à fumer leur cigare. | Open Subtitles | القضاة كلهم في المنازل يشربون البراندي ويدخنون السيجار |
Je suppose qu'ils ont tous en quelque sorte avancés dans la vie, et je... | Open Subtitles | لا اعرف . اعتقد كلهم مضوا في حياتهم .. وانا فقط |
Vous avez trouvé des répercussions pour tous, sauf pour le 17e. | Open Subtitles | وجدت الموجة التي تؤثر عليهم كلهم ماعدا السابع عشر |
tout le monde faisait son voyage personnel. On ne cherchait pas tous la même chose. | Open Subtitles | كل منا يمر في رحلة منفصلة ولا يبحثون كلهم عن الشيء ذاته |
toutes ces personnes impliquées, ce sont tous des criminels, et ils iront en prison. | Open Subtitles | تعلمين، كل هؤلاء الناس المتورطين في هذا كلهم مجرمون، وسيذهبون للسجن |
Je pourrais continuer comme ça pendant des heures. Ce sont tous des suprémacistes blancs. | Open Subtitles | يمكنني الخوض في هذا ساعات وفي الأخير كلهم كانو بيض متعصبون |
Avant que vous les relâchiez tous, avant que Daniel craque, avez-vous interrogé Trey sur le fait que George accusait Holden de viol ? | Open Subtitles | قبل اخراجهم كلهم قبل ان ينكسر دانيل هل تم استجواب تراي عن ادعاء جورج؟ عن الاغتصاب بواسطة هولدن؟ |
J'ai plus de cent "amis". Je ne les connais pas tous. | Open Subtitles | لدي أكثر من ألف صديق وأنا لا اعرفهم كلهم |
Alors tu soutiens tout le monde tant que tu ne dois pas absolument te décider. | Open Subtitles | أذن أنت تدعم كلهم إلى أن تصل إلى قرار نهائي لدعم احدهم |
Trois femmes ont été découvertes à Whitechapel, un quartier à l'est de Londres, toutes en un mois et toutes éventrées à la manière de l'Éventreur. | Open Subtitles | وهي منطقة في شرق لندن، كلهم في غضون شهر، نزعت أحشائهم كما فعل جاك السفاح الضحية الثالثة كان سكوتلاند يارد |
Et certaines d'entres elles, voir la totalité ont été libérées durant le tremblement de terre hier. | Open Subtitles | والبعض منهم او كلهم كسروا بالهزة الارضية البارحة |
À travers l'île, jamais l'ensemble de la population n'a autant aspiré à une paix durable et à un règlement politique. | UN | إن الرغبة في قيام سلم دائم وتحقيق تسوية سياسية لم تكن يوما أقوى مما هي عليه اﻵن بين سكان الجزيرة كلهم. |
100. À sa trente-sixième session, en juillet 1989, le Comité a décidé d'autoriser le Groupe de travail des communications à adopter des décisions visant à déclarer des communications recevables lorsque ses cinq membres y étaient favorables. | UN | 100- قررت اللجنة في دورتها السادسة والثلاثين، المعقودة في تموز/يوليه 1989، أن تأذن للفريق العامل المعني بالبلاغات باعتماد مقررات يعلن فيها قبول البلاغات إذا وافق على ذلك الأعضاء الخمسة كلهم. |
Le nord de l'île, moins développé, est considéré comme sûr, et tous les habitants restés à Montserrat ont été relogés dans cette zone, où les opérations de secours et de réinstallation des réfugiés se sont concentrées depuis le début de la catastrophe. | UN | أما الجزء الشمالي اﻷقل نموا من الجزيرة فيعتبر آمنا نسبيا. وقد نقل بقية السكان كلهم إلى هذه المنطقة اﻵمنة، حيث تركزت عمليات اﻹغاثة وإعادة التوطين منذ بداية الكارثة. |
Certains tribunaux sont composés exclusivement de personnel militaire : les avocats de l'accusation, les avocats de la défense et les juges sont tous issus de l'armée. | UN | وتتألف بعض المحاكم برمتها من أفراد عسكريين، بمعنى أن محاميي الادعاء والدفاع والقضاة يكونون كلهم من العسكريين. |