ويكيبيديا

    "كل أرجاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • partout
        
    • travers
        
    • tout le
        
    • toutes les régions
        
    • ensemble de
        
    • ensemble du
        
    • tous les coins
        
    • quatre coins
        
    • toute la
        
    • tous les sens
        
    partout dans le monde, ces actions peuvent aider à combattre l'intolérance religieuse, le racisme, les incitations à la violence et les discriminations. UN ومن شأن هذه الأعمال أن تساعد على مكافحة التطرف الديني والعنصرية والتحريض على العنف والتمييز في كل أرجاء العالم.
    Mme Tibaijuka a fait un travail remarquable pour accroître la visibilité des défis que pose l'urbanisation partout dans le monde. UN لقد قامت السيدة تيبايجوكا بمهام وظيفتها خير قيام في تسليط الضوء على تحديات التحضر في كل أرجاء العالم.
    Le problème des mines terrestres est une triste réalité dans les régions en proie à des conflits à travers le monde. UN لماذا نريـــد حظرا عالميا؟ تمثل مشكلة اﻷلغام البرية واقعا محزنا في مناطق الصراعات في كل أرجاء المعمورة.
    L'interdépendance croissante dans le monde a l'inconvénient qu'elle pourrait faciliter les activités terroristes à travers le monde. UN ويحمل الترابط المتزايد في العالم في طياته خاصة سلبية، حيث يمكنه تيسير الأنشطة الإرهابية في كل أرجاء العالم.
    Alarmée par les souffrances que connaît la population civile dans tout le pays, et demandant que sa protection soit assurée, UN وإذ تثير جزعها المحنة التي يعيشها السكان المدنيون في كل أرجاء البلد، وإذ تدعو إلى حمايتهم،
    Les États aussi bien que les hommes et les femmes dans toutes les régions du monde sont confrontés dans leur vie quotidienne à une nouvelle incertitude. UN فكل من الدول والرجال والنساء العاديين في كل أرجاء العالم يواجهون الآن مناخا جديدا من الشعور بعدم اليقين.
    Des efforts ont été entrepris avec le concours des hommes et des femmes dans l'ensemble de la fonction publique fédérale, particulièrement en ce qui concerne la question de la masculinité. UN ويجري القيام بهذا العمل مع رجال ونساء في كل أرجاء الخدمة المدنية الاتحادية، وبشكل أخص فيما يتعلق بمسألة الذكورية.
    Le nombre d'habitants par médecin est de 7006 dans l'ensemble du Bénin; donc un ratio relativement satisfaisant au regard des normes de l'OMS. UN وبلغ عدد السكان لكل طبيب 006 7 نسمة في كل أرجاء بنن، وهذا ما يمثل نسبة مُرضية نسبياً حسب قواعد منظمة الصحة العالمية.
    Hé ! On essaie de ne pas laisser nos traces d'A.D.N. partout, OK ? Open Subtitles حسنا,فلنحاول أن لا نترك آثار حمضنا النووى فى كل أرجاء المكان
    Peut-être que je devrais cacher des bagues partout dans la maison. Open Subtitles أتعلمين، ربما عليّ إخفاء خواتم في كل أرجاء المنزل
    Il s'en occupait pas, le chat pissait et chiait partout. Open Subtitles كان مهمل يتبوّل وهراء في كل أرجاء المكان
    Il est maintenant impératif également que l'on s'occupe des communautés autochtones partout dans le monde et que l'on envisage sérieusement d'appuyer leur développement et leur progrès. UN ويتحتم اﻵن أيضا أن يعنى العالم بالمجتمعات اﻷصلية الموجودة في كل أرجاء العالم وينظر على نحو جدي في دعم تنميتها وتقدمها.
    Néanmoins, les armes légères sont, chaque jour, à l'origine d'énormes pertes humaines dans des guerres à travers le monde. UN ورغم ذلك، فالأسلحة الصغيرة مسؤولة عن خسارة عدد هائل من الأرواح في الحروب في كل أرجاء العالم يوميا.
    Le Fonds a pour objectif de contribuer à la mise sur pied de programmes de planification démographique à travers le globe et d'aider au financement de leur mise en oeuvre. UN وهدف الصندوق هو المساعدة في وضع برامج للتخطيط السكاني في كل أرجاء المعمورة، وتقديم المساعدة المالية لتنفيذها.
    La notion < < Unis dans l'action > > est un facteur essentiel de la réforme destinée à concourir au développement à travers le monde. UN إن توحيد الأداء عامل أساسي في الإصلاح الرامي إلى المساعدة على تحقيق التنمية في كل أرجاء العالم.
    Cette idée s'est propagée sur tout le continent américain et dans d'autres régions du monde, et c'est pourquoi je suggère que l'ONU proclame ce jour, Journée mondiale de l'amitié. UN وقد انتشرت هذه الفكرة في كل أرجاء قارة أمريكا اللاتينية ومنها إلى مناطق أخرى من العالم. لهذا السبب، يسرني أن أقترح على اﻷمم المتحدة أن تعتمد هذا التاريخ يوما عالميا للصداقة.
    La Mission a poursuivi dans tout le Kosovo ses activités d'observation, d'encadrement et de conseil dans le domaine de l'état de droit. UN وواصلت البعثة تنفيذ أنشطة الرصد والتوجيه وإسداء المشورة في مجال سيادة القانون في كل أرجاء كوسوفو.
    Aujourd'hui, l'insurrection armée a quasiment pris fin dans presque toutes les régions du pays. UN وقد انتهت الآن حركات التمرد المسلحة في كل أرجاء البلد تقريبا.
    Mais après près de 60 ans, ce qui nous fait encore défaut est une méthode fiable de protection et de défense de ces droits dans toutes les régions du monde sans exception. UN ولكن بعد حوالي 60 سنة، لا يزال يتعذر علينا إيجاد طريقة موثوقة لحماية تلك الحقوق وإعمالها في كل أرجاء العالم.
    C'est dire combien il est urgent d'ouvrir enfin les yeux sur la réalité économique de l'Afrique et de comprendre que son instabilité et sa misère constituent une menace permanente pour l'ensemble de la société mondiale. UN ومن واجبنا أن نصحو أخيرا للحقائق الاقتصادية في افريقيا وأن ندرك أن عدم استقرارها وعوزها يشكلان خطرا مستمرا على المجتمع في كل أرجاء العالم.
    Par ailleurs, les citoyens ordinaires s'organisent et font entendre leur voix sur l'ensemble du continent. UN وفي كل أرجاء القارة يقوم عامة الناس بالدخول في تنظيمات يعبرون من خلالها عن أنفسهم.
    À leur tour, les actions de ces millions de personnes, hommes, femmes et jeunes de tous les coins du monde et de toutes les catégories sociales, nous ont inspiré à présenter ce projet de résolution à l'Assemblée générale. UN وكان عمل أولئك الملايين من الناس، رجالا ونساء وشبابا من كل أرجاء العالم ومن كل قطاعات المجتمع مصدر إلهامنا لتقديم مشروع القرار هذا إلى الجمعية العامة.
    La bonne gouvernance progresse à grands pas aux quatre coins de l'Afrique. UN ويحرز الحكم الرشيد تقدما كبيرا في كل أرجاء أفريقيا.
    Je pense entre autres aux médias de masse qui uniformisent et transmettent des opinions par toute la planète, devenant ainsi un grand axe qui oriente l'opinion et le comportement et exerce une influence indéniable. UN وأشير هنا، على سبيل المثال لا الحصر، الى وسائط الاتصال الجماهيري التي توحد اﻵراء وتنقلها الى كل أرجاء الكوكب، وبذلك تصبح موجهة لﻵراء واﻷفعال وتمارس نفوذا لا يمكن إنكاره.
    Les explosions ont tout dispersé dans tous les sens. Open Subtitles الإنفجارات بعثرت كل شيء في كل أرجاء المكان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد