chaque département, en particulier le Département des affaires politiques, conservera le pouvoir d'appliquer des mesures préventives, sous ma direction. | UN | وستحتفظ كل إدارة من هذه اﻹدارات، ولا سيما إدارة الشؤون السياسية، بسلطة تنفيذ اﻹجراءات الوقائية، تحت إشرافي. |
Pas d'unité de coordination; chaque département ou programme collabore avec le secteur privé en fonction de ses activités | UN | لا يوجد مركز تنسيق، بل كل إدارة أو برنامج يتعامل مع القطاع الخاص حسبما تمليه أنشطته |
À cet égard, des prévisions seraient établies, non seulement dans chaque département, mais aussi au niveau de l'Organisation. | UN | وستوضع على صعيد كل إدارة وعلى نطاق المنظمة إسقاطات للاحتياجات من المواهب المتوقع أن تنشأ مستقبلا. |
chaque département ministériel devra adapter cet instrument à ces domaines d'intervention et l'appliquer à toutes les étapes de la prise de décisions politiques. | UN | فيتعين على كل إدارة حكومية أن تكيف هذه الأداة حسب مجال تدخلها وأن تطبقها في كل خطوة من عملية اتخاذ القرار السياسي. |
Sous la direction générale du Département des affaires politiques, chaque département préserve la souplesse suffisante pour s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées. | UN | وتحت القيادة العامة لإدارة الشؤون السياسية، لا تزال كل إدارة تبدي المرونة في متابعة المهام الموكلة إليها. |
On trouvera aux paragraphes 31 à 43 ci-dessous des précisions pour chaque département. | UN | ويرد مزيد من التفاصيل بشأن كل إدارة من الإدارات في الفقرات من 31 إلى 43 أدناه. |
On trouvera aux paragraphes 46 à 59 ci-dessous des précisions pour chaque département. | UN | وترد تفاصيل أخرى عن متطلبات كل إدارة في الفقرات من 46 إلى 59. |
chaque département a dû recenser les caractéristiques fonctionnelles de ses locaux, déterminer si elles se justifiaient rationnellement et les hiérarchiser. | UN | إذ كان على كل إدارة أن تنظر في احتياجاتها الوظيفية وأن ترشدها وترتب أولويتها. |
:: chaque département doit vérifier le fonctionnement de sa chaîne d'appels au moins une fois par année civile. | UN | :: يجب أن تقوم كل إدارة بتمرين جهات الاتصال فيها في حالات الطوارئ مرة واحدة على الأقل كل سنة تقويمية |
:: chaque département doit vérifier au moins une fois par an que l'environnement de télétravail fonctionne afin de pouvoir assurer à distance la continuité opérationnelle de ses fonctions essentielles. | UN | :: يجب أن تجري كل إدارة اختبارا لقدرتها على العمل عن بعد مرة واحدة في السنة على الأقل لكفالة استمرارية أداء الوظائف الحيوية عن بعد |
Le détail des dépenses pour chaque département est présenté après le tableau. | UN | وترد عقب الجدول تفاصيل النفقات حسب كل إدارة. |
Le Secrétaire général entend simplifier et harmoniser la présentation du budget du compte d'appui, tout en y expliquant les caractéristiques de chaque département. | UN | يتوخى الأمين العام تبسيط العرض وضمان تناسقه، إلى جانب بيان الخصائص التي تتسم بها كل إدارة على حدة |
Il demande qu'à l'avenir, les budgets-programmes comportent des renseignements sur les principales activités d'évaluation prévues par chaque département ou bureau. | UN | وتطلب اللجنة أن تتضمن الميزانيات البرنامجية في المستقبل معلومات بشأن أنشطة التقييم الرئيسية التي تعتزم كل إدارة أو مكتب الاضطلاع بها. |
Le libellé du document doit être adapté à la situation de chaque département ou bureau. | UN | وينبغي تفصيل النص على خصائص الوضع في كل إدارة من الإدارات أو مكتب من المكاتب. |
chaque département et bureau du Secrétariat devrait consacrer du temps et des efforts à l'élaboration d'un tel plan. | UN | وسيستلزم وضع مثل هذه الخطط أن تبذل كل إدارة ومكتب في الأمانة العامة من وقتها وجهدها. |
Les États Membres ont reconnu qu'il incombait aux différents départements auteurs d'afficher le contenu de leur site Web dans les langues officielles. | UN | وتقع على عاتق كل إدارة موفرة للمحتويات مسؤولية إنشاء مواقعها على شبكة الإنترنت باللغات الرسمية على النحو الذي أقرته الدول الأعضاء. |
Afin de faire prévaloir les droits de la population, des < < chartes du citoyen > > ont été introduites dans chaque service du Gouvernement. | UN | ولتحديد حقوق أفراد الشعب، تم استحداث ميثاق للمواطنين في كل إدارة من الإدارات الحكومية. |
L'organisation des congés des agents publics relève de chaque administration. | UN | ويعود إلى كل إدارة تنظيم إجازات الموظفين العموميين. |
Ce rapport nous paraît très explicite en ce qui concerne les tâches qu'accomplissent chacun des départements et institutions du système des Nations Unies. | UN | ونحن نعتقد أن ذلك التقرير واضح جدا فيما يتعلق بالعمل الذي تضطلع به كل إدارة من إدارات منظومة اﻷمم المتحدة وكل وكالة من الوكالات التابعة لها. |
chaque direction régionale et technique dispose désormais d'un point focal pour les droits de l'homme. | UN | ولدى كل إدارة إقليمية وتقنية حالياً جهة تنسيق لحقوق الإنسان. |
:: Avec l'aide du coordonnateur susmentionné, tous les départements doivent remplir le tableau récapitulant l'information relative à la gestion des crises. | UN | :: يجب أن تستكمل جميع الإدارات نماذجها المتعلقة بإدارة الأزمات بمساعدة منسق إدارة الأزمات في كل إدارة |
Au Bélarus et dans un certain nombre d'autres États, les chefs de chaque ministère sont responsables de l'examen du contenu des déclarations. | UN | ففي بيلاروس وعدد من الدول الأخرى، يضطلع رؤساء كل إدارة حكومية بمسؤولية استعراض محتوى الإعلانات. |
La procédure de recrutement des agents publics se fait soit par voie de concours, soit par dépôt de dossier dans toute administration. | UN | 161- ويوظَّف الموظفون الحكوميون إما عن طريق مباريات()، أو عن طريق إيداع ملفاتهم في كل إدارة(). |
La conservation des archives est décentralisée puisque les documents d'intérêt archivistique demeurent sous la garde de chaque division ou section concernée. | UN | ما من معلومات متاحة. تنتظم بشكل غير مركزي لأن الوثائق ذات القيمة الأرشيفية تظل بحوزة كل إدارة أو قسم. |
Il y a dans toutes les administrations un binôme constant : l'administration, c'est la planification assortie de l'exécution. | UN | وتوجد، في كل إدارة تسمية ثنائية لا تغير: اﻹدارة هي التخطيط والتنفيذ. |