ويكيبيديا

    "كل البرامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les programmes
        
    • ensemble des programmes
        
    • tous programmes
        
    Le programme Maître Contrôle rafle tous les programmes qui le croient. Open Subtitles المُتحكم الرئيسي يقوم بخطف كل البرامج التي تصدق ذلك
    Le système national des statistiques englobe ainsi tous les programmes des statistiques officielles de l'État du Qatar. UN وهكذا فإن النظام الوطني للإحصاء يضم كل البرامج الإحصائية الرسمية لدولة قطر.
    Enregistrer et répertorier toutes les informations et statistiques dans tous les programmes relatifs aux zones forestières en les classant par sexe et par division sociale, séparément. UN :: تسجيل كل المعلومات والإحصاءات في كل البرامج المتعلقة بمناطق الأحراج وحفظها في سجلات، كل على حدة، حسب الجنس والتقسيمات الاجتماعية.
    251. Les autres actions stratégiques, mais aussi l'ensemble des programmes et projets mis en œuvre par le Ministère des sports, bénéficient, directement ou indirectement, aux personnes handicapées et tendent à faciliter leur participation et/ou leur insertion. UN 251- ويستفيد الأشخاص ذوو الإعاقة بشكل مباشر أو غير مباشر من الإجراءات الاستراتيجية الأخرى، فضلاً عن كل البرامج والمشاريع التي تنفذها وزارة الرياضة والتي تهدف إلى تيسير مشاركتهم و/ أو إدماجهم.
    Taux brut de scolarisation enseignement secondaire, tous programmes (filles) UN نسبة الالتحاق الإجمالية، التعليم الثانوي، كل البرامج المجموع
    Soulignant l'importance de la parité entre les sexes dans tous les programmes et actions concernant les jeunes, UN وإذ تُشدد على أهمية إيجاد توازن بين الجنسين في كل البرامج والإجراءات المتعلقة بالشباب،
    Elle a noté que tous les programmes de pays prévoyaient des mesures visant à régler les problèmes naissants tout en tâchant de remédier aux lacunes dont les enfants ont été victimes dans les dernières années. UN وأشارت إلى أن كل البرامج تضطلع بمبادرات تستهدف التصدي للمشاكل الملحة، مع محاولة تعويض خسائر الأطفال في الماضي القريب.
    tous les programmes exécutés en Afrique visent à aider de petites et microentreprises à créer des emplois et des revenus afin de contribuer à atténuer les problèmes sociaux liés à la pauvreté; UN وتستهدف كل البرامج في افريقيا المنشآت الصغيرة والصغرى من أجل تحسين ايجاد فرص العمل وتوليد الدخل كمساهمة في المسائل الاجتماعية ذات الصلة بالتخفيف من حدة الفقر؛
    Qui plus est, tous les programmes technologiques sont élaborés pour répondre aux besoins des deux sexes, de sorte que les filles et les garçons sont inclus dans des groupes conjoints. UN وأهم من ذلك أن كل البرامج التكنولوجية تعد بحيث تناسب كلا الجنسين ولذلك فإن الإناث والذكور يتعلمون في مجموعات مشتركة.
    :: Faire une place aux informations sur les soins de santé primaires, l'hygiène et la planification familiale dans tous les programmes et toutes les formations; UN :: إدراج المعلومات عن الرعاية الصحية الأولية والصحة العامة وتنظيم الأسرة في كل البرامج والدورات التدريبية
    tous les programmes ne sont pas transposables, et les villes ne devraient pas envisager d'évaluer chaque projet et stratégie de façon exhaustive. UN وليست كل البرامج قابلة للتكرار في أماكن أخرى، كما إنه لا ينبغي أن تتوقّع المدن تقييم كل استراتيجية ومشروع تقييما شاملا.
    tous les programmes régionaux seront évalués lorsqu'ils seront achevés. UN وسيتم تقييم كل البرامج اﻹقليمية عقب انتهائها.
    Le Secrétaire général de l'OUA a été prié d'inclure des questions concernant les femmes dans tous les programmes et politiques de l'OUA. UN وقد طلب إلى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الاقتصادية أن يدمج القضايا المتعلقة بالمرأة في كل البرامج والسياسات التي تنشئها منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    tous les programmes doivent aborder la problématique hommes-femmes. UN ويتعين إدماج عنصر يراعي اعتبارات الجنسين في كل البرامج.
    tous les programmes doivent aborder la problématique hommes-femmes. UN وتبرز الحاجة إلى إدخال عنصر نوع الجنس في كل البرامج.
    En effet, ce souci doit présider à la conception et à l'examen de tous les programmes et activités. UN وهي مسألة ينبغي أن تسود تصميم ودراسة كل البرامج واﻷنشطة.
    tous les programmes doivent aborder la problématique hommes-femmes. UN وتبرز الحاجة إلى إدخال عنصر نوع الجنس في كل البرامج.
    En outre, tous les programmes à long terme sur la sûreté de cette centrale ont été achevés. UN وفضلا عن ذلك، جرى إنهاء كل البرامج الطويلة اﻷجل المتعلقة باﻷمان في هذه المحطة.
    Elle a en outre prié le Secrétaire général de renforcer la cohérence des informations concernant les difficultés rencontrées et les objectifs non atteints et d'en harmoniser la présentation pour l'ensemble des programmes. UN وطلبت كذلك إلى الأمين العام تحسين الاتساق ومواءمة تقديم المعلومات المتعلقة بالتحديات والعقبات والأهداف التي لم تتحقق في كل البرامج.
    Le coût de l'ensemble des programmes de base pour l'exercice biennal 2004-2005 figure dans le tableau 34. UN ويتضمن الجدول 34 تكلفة كل البرامج الأساسية خلال فترة السنتين 2004-2005.
    C'est pourquoi il a recommandé que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de renforcer la cohérence desdites informations et d'en harmoniser la présentation pour l'ensemble des programmes. UN وفي ذلك الخصوص، أوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام تحسين الاتساق ومواءمة تقديم المعلومات في كل البرامج.
    en secondaire (tous programmes) UN المجموع في التعليم الثانوي. كل البرامج

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد