Le programme Maître Contrôle rafle tous les programmes qui le croient. | Open Subtitles | المُتحكم الرئيسي يقوم بخطف كل البرامج التي تصدق ذلك |
Le système national des statistiques englobe ainsi tous les programmes des statistiques officielles de l'État du Qatar. | UN | وهكذا فإن النظام الوطني للإحصاء يضم كل البرامج الإحصائية الرسمية لدولة قطر. |
Enregistrer et répertorier toutes les informations et statistiques dans tous les programmes relatifs aux zones forestières en les classant par sexe et par division sociale, séparément. | UN | :: تسجيل كل المعلومات والإحصاءات في كل البرامج المتعلقة بمناطق الأحراج وحفظها في سجلات، كل على حدة، حسب الجنس والتقسيمات الاجتماعية. |
251. Les autres actions stratégiques, mais aussi l'ensemble des programmes et projets mis en œuvre par le Ministère des sports, bénéficient, directement ou indirectement, aux personnes handicapées et tendent à faciliter leur participation et/ou leur insertion. | UN | 251- ويستفيد الأشخاص ذوو الإعاقة بشكل مباشر أو غير مباشر من الإجراءات الاستراتيجية الأخرى، فضلاً عن كل البرامج والمشاريع التي تنفذها وزارة الرياضة والتي تهدف إلى تيسير مشاركتهم و/ أو إدماجهم. |
Taux brut de scolarisation enseignement secondaire, tous programmes (filles) | UN | نسبة الالتحاق الإجمالية، التعليم الثانوي، كل البرامج المجموع |
Soulignant l'importance de la parité entre les sexes dans tous les programmes et actions concernant les jeunes, | UN | وإذ تُشدد على أهمية إيجاد توازن بين الجنسين في كل البرامج والإجراءات المتعلقة بالشباب، |
Elle a noté que tous les programmes de pays prévoyaient des mesures visant à régler les problèmes naissants tout en tâchant de remédier aux lacunes dont les enfants ont été victimes dans les dernières années. | UN | وأشارت إلى أن كل البرامج تضطلع بمبادرات تستهدف التصدي للمشاكل الملحة، مع محاولة تعويض خسائر الأطفال في الماضي القريب. |
tous les programmes exécutés en Afrique visent à aider de petites et microentreprises à créer des emplois et des revenus afin de contribuer à atténuer les problèmes sociaux liés à la pauvreté; | UN | وتستهدف كل البرامج في افريقيا المنشآت الصغيرة والصغرى من أجل تحسين ايجاد فرص العمل وتوليد الدخل كمساهمة في المسائل الاجتماعية ذات الصلة بالتخفيف من حدة الفقر؛ |
Qui plus est, tous les programmes technologiques sont élaborés pour répondre aux besoins des deux sexes, de sorte que les filles et les garçons sont inclus dans des groupes conjoints. | UN | وأهم من ذلك أن كل البرامج التكنولوجية تعد بحيث تناسب كلا الجنسين ولذلك فإن الإناث والذكور يتعلمون في مجموعات مشتركة. |
:: Faire une place aux informations sur les soins de santé primaires, l'hygiène et la planification familiale dans tous les programmes et toutes les formations; | UN | :: إدراج المعلومات عن الرعاية الصحية الأولية والصحة العامة وتنظيم الأسرة في كل البرامج والدورات التدريبية |
tous les programmes ne sont pas transposables, et les villes ne devraient pas envisager d'évaluer chaque projet et stratégie de façon exhaustive. | UN | وليست كل البرامج قابلة للتكرار في أماكن أخرى، كما إنه لا ينبغي أن تتوقّع المدن تقييم كل استراتيجية ومشروع تقييما شاملا. |
tous les programmes régionaux seront évalués lorsqu'ils seront achevés. | UN | وسيتم تقييم كل البرامج اﻹقليمية عقب انتهائها. |
Le Secrétaire général de l'OUA a été prié d'inclure des questions concernant les femmes dans tous les programmes et politiques de l'OUA. | UN | وقد طلب إلى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الاقتصادية أن يدمج القضايا المتعلقة بالمرأة في كل البرامج والسياسات التي تنشئها منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
tous les programmes doivent aborder la problématique hommes-femmes. | UN | ويتعين إدماج عنصر يراعي اعتبارات الجنسين في كل البرامج. |
tous les programmes doivent aborder la problématique hommes-femmes. | UN | وتبرز الحاجة إلى إدخال عنصر نوع الجنس في كل البرامج. |
En effet, ce souci doit présider à la conception et à l'examen de tous les programmes et activités. | UN | وهي مسألة ينبغي أن تسود تصميم ودراسة كل البرامج واﻷنشطة. |
tous les programmes doivent aborder la problématique hommes-femmes. | UN | وتبرز الحاجة إلى إدخال عنصر نوع الجنس في كل البرامج. |
En outre, tous les programmes à long terme sur la sûreté de cette centrale ont été achevés. | UN | وفضلا عن ذلك، جرى إنهاء كل البرامج الطويلة اﻷجل المتعلقة باﻷمان في هذه المحطة. |
Elle a en outre prié le Secrétaire général de renforcer la cohérence des informations concernant les difficultés rencontrées et les objectifs non atteints et d'en harmoniser la présentation pour l'ensemble des programmes. | UN | وطلبت كذلك إلى الأمين العام تحسين الاتساق ومواءمة تقديم المعلومات المتعلقة بالتحديات والعقبات والأهداف التي لم تتحقق في كل البرامج. |
Le coût de l'ensemble des programmes de base pour l'exercice biennal 2004-2005 figure dans le tableau 34. | UN | ويتضمن الجدول 34 تكلفة كل البرامج الأساسية خلال فترة السنتين 2004-2005. |
C'est pourquoi il a recommandé que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de renforcer la cohérence desdites informations et d'en harmoniser la présentation pour l'ensemble des programmes. | UN | وفي ذلك الخصوص، أوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام تحسين الاتساق ومواءمة تقديم المعلومات في كل البرامج. |
en secondaire (tous programmes) | UN | المجموع في التعليم الثانوي. كل البرامج |