ويكيبيديا

    "كل الحالات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les cas
        
    • toutes les situations
        
    • tout état de cause
        
    • arrive
        
    • inéluctable de
        
    • chaque cas
        
    • toutes les affaires
        
    • pas toujours
        
    • tous les autres cas
        
    • pour chacune d'entre elles et
        
    Dans tous les cas, le principal métabolite était l'endosulfan-diol. UN وفي كل الحالات كان حاصل الاستقلاب هو ديول الإندوسلفان.
    Dans tous les cas, le principal métabolite était l'endosulfan-diol. UN وفي كل الحالات كان حاصل الاستقلاب هو ديول الإندوسلفان.
    Ne disposant pas de ressources suffisantes pour procéder à un examen approfondi de tous les cas, le BSCI a retenu quatre exemples à cette fin. UN ورغم أن الموارد المتاحة لم تمكن من دراسة كل الحالات عن قرب، وقف المكتب على أربعة أمثلة لدراستها عن كثب.
    Il convient de noter que toutes les situations que le Procureur traite actuellement se trouvent dans les territoires des pays les moins avancés. UN وتجدر الإشارة إلى أن كل الحالات التي يتعامل معها المدعي العام حاليا موجودة في أراضي أقل البلدان نموا.
    En tout état de cause, la technique adoptée devra être simple, telle que la pose d'un poinçon ou une gravure. UN ولا بد في كل الحالات من أن يكون الأسلوب الفني المستخدم أسلوبا بسيطا، مثل التخريم أو النقش.
    Or, ni sur le plan quantitatif ni sur le plan qualitatif, on n'a su répondre dans tous les cas aux besoins en personnel engendrés par cette expansion. UN ولم يتم بنجاح في كل الحالات تلبية الاحتياجات من الموظفين، من الناحيتين النوعية والكمية، التي استدعاها ذلك النمو.
    Dans tous les cas, les propositions ont toutefois fait l'objet d'un examen au niveau central, sous l'angle surtout de la politique générale et de la responsabilité financière et technique. UN وتم في كل الحالات تقييم المقترحات مركزيا مع ايلاء اهتمام خاص للسياسة العامة والمساءلة فنيا وماليا.
    En outre, des amendes et la suspension sont aussi prévues, ainsi que, dans tous les cas, la confiscation du produit du crime, même s'il a été transformé. UN وينصّ القانون كذلك على دفع غرامات والإيقاف عن العمل، وعلى مصادرة المكاسب في كل الحالات وإن يكن قد جرى تحويلها إلى ممتلكات أخرى.
    Les évaluations reposaient sur des analyses coûts-avantages et, dans tous les cas, les gains socioéconomiques pour la société étaient supérieurs aux coûts. UN واستند التقييم إلى تحليل جدوى التكاليف، وقد تجاوزت المكاسب الاجتماعية الاقتصادية للمجتمع التكاليف في كل الحالات.
    Dans tous les cas que j'ai mentionnés, je l'admets, l'ONU n'a pas été en mesure d'apporter une seule solution efficace et viable. UN وأقر أنه، في كل الحالات التي أشرت إليها، لم تكن الأمم المتحدة قادرة على اتخاذ أي إجراء فعال وناجع.
    Il a été objecté que cette phrase tentait de réglementer la conduite de la procédure d'une manière qui ne conviendrait peutêtre pas dans tous les cas. UN وقد اعتُرض على ذلك بأنه يعتبر محاولة لتنظيم تسيير الإجراءات بطريقة قد لا تكون مناسبة في كل الحالات.
    De toute évidence, un résumé aussi schématique ne saurait prendre en compte tous les cas de figure. UN ومن الجلي، أن هذه المحاولة التخطيطية لا يمكن أن تشمل كل الحالات.
    Dans presque tous les cas, les efforts nationaux pour atteindre les objectifs de la Déclaration du Millénaire sont au nombre de ces priorités. UN وهذه الأولويات تشمل في كل الحالات تقريبا الجهود القطرية التي تبذل لبلوغ أهداف إعلان الألفية.
    Dans tous les cas, le développement agricole est essentiel au développement économique de la plupart des pays du continent. UN وتشكل التنمية الزراعية في كل الحالات عاملا حاسما في التنمية الاقتصادية لمعظم بلدان القارة.
    Sauf pour ce qui est des fruits, ces chiffres sont supérieurs aux moyennes mondiales dans tous les cas. UN وباستثناء الفاكهة، فإن هذه الأرقام تفوق المعدلات العالمية في كل الحالات.
    Les projets de l'Organisation ayant trait à la sécurité humaine devront dans tous les cas être entrepris sur la base des besoins des États Membres. UN وأوضح أن مشاريع المنظمة المتعلقة بالأمن البشري ينبغي النهوض بها في كل الحالات بالاستناد إلى احتياجات الدول الأعضاء.
    Je suis convaincu que chacune d'elles peut contribuer à la protection des civils sinon dans toutes les situations, au moins dans certaines. UN واعتقادي أن كل توصية منها يمكن أن تساهم في حماية المدنيين في بعض أو كل الحالات.
    De même, elle est probablement mieux adaptée à certains organes conventionnels qu'à d'autres et ne convient peut—être pas à toutes les situations. UN وبالمثل فإنه قد يكون أنسب لوضع بعض الهيئات التعاهدية منه لهيئات أخرى، وقد لا يطبق في كل الحالات.
    En tout état de cause, le mineur doit donner son consentement pour être émancipé. UN وفي كل الحالات يجب أن يُعرب القاصر عن موافقته على أن يُعتق.
    Mais je sais que lorsqu'on tient à quelqu'un, on le soutient quoi qu'il arrive. Open Subtitles لكنني أعرف أن عليك أن تدعم شخصاً في كل الحالات إن كنت تكترث لأمره
    D'où la nécessité presque inéluctable de mobiliser des ressources supplémentaires à ces fins et d'adopter un large éventail de mesures ponctuelles. UN ويعني ذلك في كل الحالات تقريبا ضرورة تخصيص موارد اضافية لهذا الغرض واتخاذ مجموعة واسعة من التدابير التي توضع على وجه الخصوص لتحقيق هذا الغرض.
    Dans chaque cas, la victime meurt en proie à la passion. Open Subtitles في كل الحالات مات الضحية في نوبة من الحب
    Note : Le BSCI n'enquête pas sur toutes les affaires qui lui sont signalées; il peut décider que pour telle ou telle affaire, il n'existe pas suffisamment de preuves pour ouvrir une enquête. UN ملاحظة: لا يتم التحقيق في كل الحالات المبلغ عنها إلى المكتب حيث يتقرر، مثلا، أن الأدلة غير كافية لتبرير إجراء تحقيق.
    Certes, la réponse de l'ONU aux crises n'a pas toujours été couronnée de succès. UN بطبيعة الحال، لم تكن استجابة الأمم المتحدة للأزمات ناجحة في كل الحالات.
    Dans tous les autres cas, c’est à la Chambre qui a émis la décision définissant le procès que revient la décision. UN وفي كل الحالات اﻷخرى، الدائرة التي أصدرت القرار المحدد للمحاكمة هي التي تبت في اﻷمر.
    Un dossier est soigneusement établi pour chacune d'entre elles et, le cas échéant, elles sont portées à l'attention du Rapporteur spécial. UN ويجري توثيق كل الحالات بعناية وإحالتها إلى المقرر الخاص عند الاقتضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد