Toutefois, les résumés analytiques éventuels de rapports établis par des responsables de procédures spéciales seront dans tous les cas traduits dans toutes les langues officielles. | UN | بيد أنه في جميع الأحوال، ستجرى ترجمة ملخصات تقارير الإجراءات الخاصة، إن وجدت، الى كل اللغات الرسمية. |
Toutefois, les résumés analytiques éventuels de rapports établis par des responsables de procédures spéciales seront dans tous les cas traduits dans toutes les langues officielles. | UN | بيد أنه في جميع الأحوال، ستجري ترجمة ملخصات تقارير الإجراءات الخاصة، إن وجدت، إلى كل اللغات الرسمية. |
Une fois adopté, il sera traduit dans toutes les langues officielles. | UN | وقال إنه ما أن يتم اعتماده فستتم ترجمته إلى كل اللغات الرسمية. |
L'installation d'un nouveau moteur de recherche dans toutes les langues permet de retrouver beaucoup plus facilement les supports en question. | UN | كما أن تطوير أداة البحث الجديدة في كل اللغات يزيد من سهولة تحديد مكان تلك المواد. |
Cette modification est proposée pour les versions dans les six langues officielles. | UN | وينسحب هذا التغيير على كل اللغات الرسمية الست. |
:: Assurer la traduction des décisions dans toutes les langues officielles de la Cour | UN | :: ضمان ترجمة القرارات إلى كل اللغات الرسمية للمحكمة |
:: Assurer la traduction des décisions dans toutes les langues officielles de la Cour | UN | :: ضمان ترجمة القرارات إلى كل اللغات الرسمية للمحكمة |
Le Haut—Commissariat aux droits de l'homme devrait établir une directive dans ce sens, dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, pour guider la préparation de ses communications, rapports et publications. | UN | وينبغي لمكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان أن يضع مبدأً توجيهيا بشأن إدراج منظور يراعي اعتبارات الجنس في كل اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة لاستخدامه في إعداد كل مراسلاته وتقاريره ومنشوراته. |
Ce personnel viendrait renforcer les structures existantes, ce qui permettrait d’ajouter progressivement de nouveaux éléments sur le site dans toutes les langues officielles. | UN | وستستغل هذه القدرة اﻷساسية في تطوير الهياكل القائمة والتدرج في إضافة مواد جديدة إلى كل اللغات الرسمية في الموقع. |
toutes les langues sont enseignées dans les écoles si bien que chacun a la possibilité d'employer sa langue. | UN | ويتم تعليم كل اللغات في المدارس حتى تتاح للجميع فرصة استخدام لغاتهم. |
Veillé à ce que la version révisée de l'Outil soit disponible dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies sur le site Web de la Convention; | UN | إتاحة مجموعة الأدوات المنقحة في كل اللغات الرسمية للأمم المتحدة على موقع الاتفاقية؛ |
Comme le Mexique l'a observé à plusieurs reprises, un petit nombre seulement de l'ensemble des décisions de la Cour a été traduit par le Secrétariat de l'ONU dans toutes les langues officielles de l'Organisation. | UN | وكما أشار وفد بلدي من قبل، لم تترجم الأمانة العامة سوى القليل جدا من قرارات المحكمة إلى كل اللغات الرسمية للمنظمة. |
Celle-ci doit être institutionnalisée et ne pas être entravée par le fait que lors de cette coordination informelle toutes les langues officielles ne sont pas employées. | UN | ولا ينبغي العزوف عن ذلك بسبب عدم استخدام كل اللغات الرسمية في هذا التنسيق غير الرسمي. |
Comme... toutes les langues de la Mer de Chine méridionale. | Open Subtitles | مثل... كل اللغات في منطقة بحر جنوب الصين |
La tête de mort est bien comprise dans toutes les langues. | Open Subtitles | الجمجمة والعظمتان تتكلم بصوت عالي في كل اللغات. |
C'est vrai, ça. Tu comprends toutes les langues ? | Open Subtitles | نعم, أيها الأصلع هل هو لأنك تفهم كل اللغات |
Il se demande si tous les documents seront prêts dans toutes les langues à la fin du mois d'octobre. | UN | وتساءل عما إذا كانت جميع الوثائق ستكون جاهزة في كل اللغات في نهاية شهر تشرين اﻷول/اكتوبر. |
Ma délégation engage le Secrétariat, et en particulier le Coordonnateur du multilinguisme, à assurer le suivi du programme de formation linguistique et de l'utilisation de toutes les langues officielles dans tous les organes de l'ONU et par les personnes qui travaillent sous sa supervision. | UN | إن وفد بلادي يدعو الأمانة العامة، وبالأخص منسق موضوع تعدد اللغات، السيد مايلز ستوبي، إلى متابعة عملية التدريب واستخدام كل اللغات الرسمية في كل الأجهزة التابعة للأمم المتحدة والتي تخضع لإشرافها. |
Ma délégation remercie le Secrétaire général qui, conscient de ce danger et de la nécessité de promouvoir toutes les langues officielles, s'efforce de faire du multilinguisme la règle au sein des Nations Unies. | UN | ويتوجه وفدي بالشكر إلى اﻷمين العام الذي أدرك هذا الخطر وأدرك ضرورة تعزيز كل اللغات الرسمية فسعى إلى أن يكون تعدد اللغات القاعدة في اﻷمم المتحدة. |
Il a ajouté que le Secrétariat avait pris note des préoccupations exprimées par quelques délégations concernant la présentation et la traduction des documents dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وذكر أن اﻷمانة العامة قد أحاطت علما بالقلق الذي أعربت عنه بعض الوفود بخصوص مشكلة الترجمة الفورية وترجمة الوثائق إلى كل اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة. |
Les crédits à ouvrir pour faire traduire chaque année dans les six langues officielles 100 pages de documentation s'élèvent à 395 400 dollars pour l'exercice biennal. | UN | وتقدر الاحتياجات المطلوبة لترجمة 100 صفحة من الوثائق كل سنة إلى كل اللغات الرسمية الست بمبلغ 400 395 دولار في فترة السنتين. |