ويكيبيديا

    "كل المجموعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les groupes
        
    • ensemble des groupes
        
    • chaque Groupe
        
    • toutes les rubriques aient
        
    Une, et une seule, proposition a reçu l'appui d'une large majorité des États Membres de tous les groupes régionaux. UN إن اقتراحاً عملياً واحداً فقط هو الذي نال دعم أغلبية كبيرة من الدول الأعضاء من كل المجموعات الإقليمية.
    Il bénéficiait en outre d'un large appui puisque tous les groupes régionaux avaient activement participé au processus de négociation. UN وعلاوة على ذلك تتمتع الاتفاقية بتأييد واسع النطاق لأن كل المجموعات الاقليمية شاركت بفعالية في عملية التفاوض.
    Les États signataires appartiennent à tous les groupes politiques et régionaux, dont environ 50 membres environ du Mouvement des pays non alignés. UN وتنتمي الدول المشاركة إلى كل المجموعات السياسية والإقليمية، بما في ذلك قرابة 50 عضواً من حركة عدم الانحياز.
    Il bénéficiait en outre d'un large appui puisque tous les groupes régionaux avaient activement participé au processus de négociation. UN وعلاوة على ذلك تتمتع الاتفاقية بتأييد واسع النطاق لأن كل المجموعات الإقليمية شاركت بفعالية في عملية التفاوض.
    Le large appui de tous les groupes à la proposition de cinq Ambassadeurs prouve le contraire. UN فالتأييد الواسع الذي حظي به مقترح السفراء الخمسة من كل المجموعات يثبت العكس.
    Ce qui fait que le nombre des auteurs du projet de résolution est maintenant de 70 pays, appartenant à tous les groupes régionaux. UN وهكذا أصبح مجموع عدد البلدان المقدمة لمشروع القرار اﻵن ٧٠ بلدا تنتمي إلى كل المجموعات اﻹقليمية.
    Et nous tenons à souligner, pour nous en féliciter, I'excellente collaboration apportée par tous les groupes à la préparation de ce projet de résolution. UN إننا نهنئ كل المجموعات على مشاركتها الممتازة في إعداد مشروع القرار هذا.
    Nous avions espéré qu'un vaste processus de réconciliation nationale associant tous les groupes pourrait être mis en oeuvre. UN وكنا نأمل في بدء عملية مصالحة وطنية واسعة النطاق تضم كل المجموعات.
    Pour réaliser un progrès et une paix durables, il faut avant tout vouloir la réconciliation entre tous les groupes ethniques. UN ولكن الشرط المسبق للتقدم والسلم الدائمين يتمثل في توفر اﻹرادة على المصالحة فيما بين كل المجموعات اﻹثنية.
    Les intérêts de tous les groupes régionaux des Nations Unies doivent être respectés dans le processus. UN وتلزم مراعاة مصالح كل المجموعات اﻹقليمية في اﻷمم المتحدة في هذه العملية.
    J'ai consulté un grand nombre de délégations sur une base bilatérale ainsi que tous les groupes et des observateurs. UN وقد تشاورت مع عدد كبير من الوفود على أساس ثنائي وكذلك مع كل المجموعات بما في ذلك المراقبون.
    Cependant, tous les groupes ethniques, malgré la diversité de leurs croyances et pratiques, ont en commun la même perception différenciée des rôles masculins et féminins. UN ولكن كل المجموعات الإثنية، على الرغم من تنوع معتقداتها وممارساتها، لديها نفس مفهوم التباين في أدوار الرجل والمرأة.
    Elle est indivisible et appartient à tous les groupes ethniques qui composent le peuple lao. UN وهي بلد لا يتجزأ ينتمي إلى كل المجموعات الإثنية التي يتألف منها شعب لاو بأسره.
    Ayant exercé une des six présidences de 2010, consulté une par une chaque délégation et rencontré tous les groupes régionaux, je suis en mesure de me faire une idée précise de la situation. UN لقد تكونت لدي صورة واضحة بعد أن شغلتُ أحد مناصب الرئاسة الستة في عام 2010 وتشاورتُ مع جميع الوفود وفداً وفداً واجتمعتُ مع كل المجموعات الإقليمية.
    Après ces brefs commentaires, je voudrais demander à tous les groupes régionaux et États Membres d'appuyer le texte de consensus dont ils sont saisis. UN بهذه الملاحظات الوجيزة ألتمس من كل المجموعات الإقليمية والدول الأعضاء أن تؤيد النص التوافقي المطروح.
    Par conséquent, je voudrais remercier tous les groupes pour leur participation constructive au processus de négociation. UN ولذلك، أود أن أشكر كل المجموعات على مشاركتها البناءة في العملية التفاوضية.
    Alors que l'Afghanistan est une nation multiethnique, tous les groupes ont une histoire commune marquée par le patriotisme. UN ورغم أن أفغانستان دولة متعددة الأعراق إلا أن التاريخ المشترك المتسم بالوطنية يربط كل المجموعات.
    Plusieurs délégations - dont la délégation française - appartenant à tous les groupes qui existent au sein de la Commission l'ont souhaité. UN وفرنسا من بين عدد من الوفود التي تمثل كل المجموعات في المؤتمر، التي أرادت أن يحدث ذلك.
    tous les groupes sont d'accord sur la deuxième mesure, à savoir satisfaire le souhait des organisations non gouvernementales de pouvoir déposer des documents écrits à l'extérieur de cette salle. UN وثمة اتفاق بين كل المجموعات على الخطوة الثانية المتصلة بمساعدة المنظمات غير الحكومية التي ترغب في عرض مواد خطية ذات صلة بالموضوع خارج قاعة الجلسات هذه.
    tous les groupes avaient sollicité l'appui de la CNUCED tout au long du processus de négociation. UN وأكد أن كل المجموعات طلبت إلى الأونكتاد أن يقدَّم لها الدعم طوال عملية التفاوض.
    La Constitution, la législation et les politiques nationales favorisaient la solidarité entre l'ensemble des groupes ethniques et proscrivaient la discrimination ethnique, notamment à l'encontre des Hmongs lao. UN وأشار إلى أن الدستور والتشريعات والسياسات الوطنية تشجع على التضامن فيما بين كل المجموعات الإثنية وتدين التمييز الإثني، بما في ذلك ضد الهمونغ من مواطني لاو.
    Dans ce cadre, l'Afrique tout comme chaque Groupe régional devrait disposer de deux sièges permanents du Conseil de sécurité. UN وفي ذلك السياق، ينبغي أن يكون لأفريقيا، مثل كل المجموعات الإقليمية الأخرى، مقعدان دائمان في مجلس الأمن.
    Une fois que plusieurs experts ont posé des questions au titre d'une rubrique, l'État partie a la possibilité d'y répondre; des séries de questions et de réponses se succèdent jusqu'à ce que toutes les rubriques aient été traitées. UN وبعد أن يدلي عدة خبراء بأسئلة في إطار مجموعة من المجموعات، يفسح المجال للدولة الطرف للرد؛ وتعقب ذلك جولة تالية من الأسئلة والردود، إلى أن تتم تغطية كل المجموعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد