Dans les zones urbaines, chaque équipe d'observation suivra entre 14 et 20 bureaux de vote par journée de scrutin. | UN | وفي المناطق الحضرية، سيراقب كل فريق مراقبة من ١٤ الى ٢٠ مركز اقتراع في كل يوم اقتراع. |
chaque équipe de pays des Nations Unies devrait prioritairement veiller à la mise en œuvre des conclusions des organes conventionnels. | UN | وينبغي أن تكون أولوية كل فريق من أفرقة الأمم المتحدة القطرية كفالة تنفيذ استنتاجات هيئات المعاهدات. |
Les conclusions de chaque groupe de travail ont d'abord été présentées par le Président aux participants, afin qu'ils les examinent. | UN | وفي البداية طرح الرئيس على المشاركين النتائج التي توصل إليها كل فريق من الأفرقة العاملة حتى يطلعوا عليها ويستعرضوها. |
chaque groupe a formulé des conclusions et des recommandations correspondant à quatre grands thèmes : | UN | وأعدّ كل فريق استنتاجات وتوصيات في إطار أربعة مواضيع على النحو التالي: |
La composition de chacune de ces équipes et le niveau des postes sont indiqués à l’annexe II du présent rapport. | UN | ويرد تكوين كل فريق من أفرقة التحقيقات هذه ورتــــب الوظائـف في المرفق الثاني من هذا التقرير. |
chaque équipe était accompagnée d'un fonctionnaire supérieur du siège du PNUD. | UN | وصحب كل فريق مسؤول أقدم من مقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Deux trousses d'outils, comprenant notamment des sondes et des truelles, seront nécessaires pour chaque équipe, ainsi qu'une caméra vidéo pour enregistrer l'emplacement des mines. | UN | وسيحتاج كل فريق إلى مجموعتين من اﻷدوات تشمل الحاثات والمسجات، فضلا عن آلة تصوير فيديو لتصوير مواقع اﻷلغام. |
chaque équipe comprendrait un juriste, trois observateurs des droits de l'homme et trois observateurs de police. | UN | ويتألف كل فريق من موظف للشؤون القانونية وثلاثة مراقبين لحقوق اﻹنسان وثلاثة مراقبين من رجال الشرطة. |
Ces experts nationaux constitueraient la majorité des membres de chaque équipe. | UN | وسيشكل هؤلاء الخبراء الوطنيون أغلبية في كل فريق. |
Un membre du secrétariat intérimaire ferait partie de chaque équipe dont il coordonnerait les travaux. | UN | وسيشترك عضو واحد من اﻷمانة المؤقتة للاتفاقية في كل فريق من أفرقة الاستعراض وسيتولى التنسيق فيه. |
Les experts désignés par les Parties devraient, dans la mesure du possible, constituer la majorité dans chaque équipe; | UN | وينبغي، بقدر اﻹمكان، أن يشكل الخبراء المسمّون من اﻷطراف اﻷغلبية في كل فريق. |
La Commission a par ailleurs décidé que chaque groupe mènerait une partie de ses travaux pendant la période intersessions. | UN | وقررت اللجنة كذلك أن يضطلع كل فريق بقسط من العمل في فترات ما بين الدورات. |
Il est prévu que chaque groupe achève ses travaux au cours des mois à venir selon le calendrier fixé. | UN | ومن المنتظر أن ينتهي كل فريق من أعماله خلال الشهور القادمة، وفقا لجدول زمني موضوع. |
Cette approche thématique permettrait de déterminer les activités à entreprendre dans les domaines intersectoriels recensés par chaque groupe de réflexion. | UN | وقد يوجه هذا النهج المواضيعي نحو تحديد الأنشطة المتصلة بالمجالات الشاملة للعمل المحدد في كل فريق. |
Les modalités de gestion et de fonctionnement de chaque groupe consultatif sont arrêtées par ses participants. | UN | ويحدد المشتركون في كل فريق تشاور طرائق ادارته وعمله. |
Les modalités de gestion et de fonctionnement de chaque groupe consultatif sont arrêtées par ses participants. | UN | ويحدد المشتركون في كل فريق تشاور طرائق ادارته وعمله. |
Les modalités de gestion et de fonctionnement de chaque groupe consultatif sont arrêtées par ses participants. | UN | ويحدد المشتركون في كل فريق تشاور طرائق ادارته وعمله. |
Il est proposé qu’en 1999 un poste soit prévu à l’appui de chacune de ces équipes. | UN | ومن المقترح بالنسبة لعام ١٩٩٩ توفير وظيفة واحدة لدعم كل فريق من اﻷفرقة. |
Le nombre des équipes de déminage est passé de 22 à 40, à raison de 35 personnes par équipe. | UN | وزادت أفرقة إزالة اﻷلغام من ٢٢ إلى ٤٠، وضم كل فريق ٣٥ شخصا. |
Il nous faut maintenant nommer le Président de chacun des groupes. | UN | والمسألــة في هــذه المرحلــة هي من سيرأس كل فريق. |
En 2010-2011, toutes les équipes de gestion régionales ont tenu une session spécifique sur la cohérence de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي الفترة 2010-2011، عقد كل فريق من أفرقة الإدارة الإقليمية لليونيسيف جلسة مخصّصة لتحقيق الاتساق في الأمم المتحدة. |
• La condition qu’au moins un tiers des membres de chaque comité soient indépendants; | UN | ● اشتراط أن يكون ثلث أعضاء كل " فريق " من المستقلين؛ |
Il est prévu qu'au cours de l'exercice biennal 2014-2015, sept groupes de travail seront créés et chacun d'eux se réunira pendant deux semaines. | UN | ومن المتوقع أن يتم خلال فترة السنتين 2014-2015 إنشاء سبعة من هذه الأفرقة العاملة، وأن يجتمع كل فريق منها لمدة أسبوعين. |
Au sein de chaque table ronde, un rapporteur résumera les principaux éléments des débats en vue de la session finale. | UN | وسيضم كل فريق مقرراً سيقوم بتلخيص وتحديد العناصر الرئيسية في المناقشات من أجل تبادلها في الجلسة النهائية. |
Un membre de chacun de ces groupes sera appelé à faire office de coordonnateur du groupe et sera secondé par un rapporteur assistant. | UN | وسيطلب من أحد أعضاء كل فريق عامل أن يعمل كمنسق للفريق، بمعاونة مقرر مساعد. |
La séance récapitulative serait consacrée à la présentation des recommandations formulées par chacun des groupes de travail. | UN | وينبغي تكريس الجلسة الختامية للمؤتمر للنظر في التقارير التي تتضمن التوصيات الصادرة عن كل فريق من الأفرقة العاملة. |
chaque groupe régional devait désigner des représentants en son sein pour occuper les postes alloués au groupe conformément à la pratique du roulement régional entre les postes. | UN | ويكون على كل فريق إقليمي أن يُعين ممثلينْ من الفريق للعمل في مناصب تُخصص للفريق طبقاً لعُرف التناوب الإقليمي للمناصب. |
Elle dit qu'elle m'aime, puis elle se casse à Elgin, et se tape toute l'équipe de rugby d'Écosse ! | Open Subtitles | حسنا، تقول إنها تحبني، تم تذهب لتتودد إلى إلجين، والآن تعاشر كل فريق الروكبي الاسكتلندي |