ويكيبيديا

    "كل كيان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • chaque entité
        
    • chaque organisme
        
    • chacun
        
    • chacune des entités
        
    • une entité
        
    • l'entité
        
    • toute entité
        
    • chacune d'elles
        
    • les entités
        
    • respectives
        
    • de chacune
        
    • différentes entités
        
    Cela aide les États Membres à évaluer les résultats obtenus par chaque entité par rapport aux plans qui avaient été approuvés. UN وهذا يمكِّن الدول الأعضاء من تقييم أداء كل كيان مقابل المجاز من خططه الرامية إلى أداء اختصاصاته.
    On trouvera un aperçu du rôle de chaque entité dans les paragraphes ci-après. UN وترد في الفقرات التالية لمحات عن دور كل كيان من تلك الكيانات.
    L'avortement est sanctionné dans tout le pays, mais chaque entité fédérée reconnaît l'existence de circonstances particulières justifiant la non-application de sanctions. UN 126- ويجرَّم الإجهاض في شتى أنحاء البلد، بيد أن هناك استثناءات مختلفة وظروف مخففة، تخص كل كيان اتحادي على حدة.
    À cet égard, la formation de groupes thématiques offre à chaque organisme des Nations Unies un cadre d'intervention utile. UN وفي هذا الصدد، يوفر الترتيب في مجموعات إطارا تنظيميا مفيدا لعمل كل كيان من كيانات الأمم المتحدة.
    Cette prise en compte s'est faite de manière très différente selon chacun des mandats. UN وتم ذلك بطرق مختلفة جدا، حسب ولاية كل كيان.
    L'annexe VIII indique les cas où l'avortement n'est pas puni selon la législation de chaque entité fédérative. UN ويوضح المرفق الثامن الحالات التي لا يعاقب فيها على الإجهاض وفقا لتشريعات كل كيان اتحادي.
    En même temps, ce dialogue doit respecter les responsabilités et mandats différents de chaque entité. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن يحترم هذا الحوار مختلف الولايات والمسؤوليات التي يضطلع بها كل كيان.
    chaque entité est tenue par contrat d'assurer un certain nombre de journées de travail. UN ويتعاقد كل كيان لتقديم خدمات لعدد من الأيام.
    Il faudrait renforcer le système des coordonnateurs pour les questions relatives à la situation des femmes dans l'ensemble du système et ils devraient bénéficier d'un appui important de la part de l'administration de chaque entité. UN وينبغي لإدارة كل كيان من الكيانات أن تعزز شبكة منسقات شؤون المرأة على صعيد المنظومة برمتها وأن تزودها بالدعم الفني.
    Le Comité consultatif recommande donc que le CCC continue, comme il le fait actuellement, d'établir à la fois des rapports concis et des rapports détaillés pour chaque entité. UN وبناء على ذلك، توصي اللجنة الاستشارية بأن يواصل المجلس ممارسته الحالية بإعداد تقارير موجزة وتقارير طويلة عن كل كيان.
    Ces renseignements seront étoffés lorsque les avantages auront été déterminés et quantifiés au sein de chaque entité pendant les six mois précédant la mise en service du progiciel. UN وستتعزز هذه المعلومات عقب تحديد الفوائد وتقدير حجمها في كل كيان خلال الأشهر الستة التي تسبق التنفيذ.
    Conscient de la nécessité pour chaque entité d'adopter les méthodes comptables les mieux adaptées à sa situation et à son type d'activité, le Comité a pris position en ce sens. UN وقد أقر المجلس بحاجة كل كيان إلى اعتماد سياسات تلائم أعماله وظروفه على أفضل وجه، كما سلّم بتلك الحاجة.
    Le passage à un modèle commun unique devra être géré avec soin au niveau de chaque entité. UN ولا بد أن يجري بحذر إدارة الانتقال إلى نموذج مشترك فريد يستند إلى أساس كل كيان على حدة.
    Ces renseignements seront étoffés lorsque les avantages auront été déterminés et quantifiés au sein de chaque entité pendant les six mois précédant la mise en service du progiciel. UN وستتعزز هذه المعلومات عقب تحديد الفوائد وتقدير حجمها في كل كيان خلال الأشهر الستة التي تسبق التنفيذ.
    Ces informations seront enrichies à la suite du recensement et de la quantification, dans les six mois précédents la mise en service, des avantages attendus pour chaque entité. UN وستتعزز هذه المعلومات عقب تحديد الفوائد وتقدير حجمها في كل كيان خلال الأشهر الستة التي تسبق التنفيذ.
    Il s'ensuit que chaque organisme public est tenu de combattre et d'éliminer toute forme de discrimination institutionnelle exercée à l'encontre des femmes. UN ونتيجة لذلك، يُقتضى من كل كيان حكومي أن يكافح ويقضي على أي شكل من أشكال التمييز المؤسسي ضد المرأة.
    Dans la décision, la Plénière invitait chacun des quatre organismes des Nations Unies à approuver cet accord. UN ودعا الاجتماع العام في المقرر كل كيان من كيانات الأمم المتحدة الأربعة إلى اعتماد ترتيب الشراكة التعاونية.
    La méthode de collecte de données sera définie par chacune des entités communiquant les données en fonction de l'application du système de marqueurs de l'égalité hommes-femmes; UN وسيحدِّد كل كيان من كيانات الإبلاغ طريقة جمع البيانات بناءً على تنفيذ نظامه المتعلق بمؤشر المساواة بين الجنسين؛
    En outre, le Comité proposait de compenser la réduction du nombre de problématiques de gestion propres à une entité qu'il couvrirait en établissant chaque année un nombre limité de rapports thématiques sur de grandes questions de gestion, qu'il suggérerait. UN وعلاوة على ذلك، اقترح المجلس تحقيق التوازن بين تناول المسائل الإدارية بقدر أقل على مستوى كل كيان وبين إصدار عدد محدود من التقارير بشأن مواضيع محددة كل سنة، تتعلق بمسائل إدارية كبرى مختارة يقترحها المجلس.
    Ils doivent être formulés et mis en œuvre sous la supervision du responsable de l'entité. UN وينبغي أن تصاغ تلك الاستراتيجيات وخطط العمل وتنفذ تحت إشراف رئيس كل كيان من الكيانات.
    La Constitution interdit à toute entité ou programme de faire l'apologie du racisme, du terrorisme ou du nettoyage ethnique. UN ويحظر الدستور كل كيان أو نهج يتبنى العنصرية أو الإرهاب أو التطهير الطائفي.
    Les divers services publics différaient à plusieurs égards, car la nature autonome des 11 entités constitutionnelles précédentes permettait à chacune d'elles de se développer en fonction de ses besoins, préférences et situation propres, sans tenir compte des intérêts nationaux. UN وكانت الخدمات العامة المتعددة تختلف من عدة جوانب، ﻷن الطابع المستقل للكيانات الدستورية اﻷحد عشر السابقة مكنت كل كيان من التطور طبقا لاحتياجاته الخاصة، وأفضلياته وظروفه، دون مراعاة المصالح الوطنية.
    Figure II Matérialisation des gains par version, compte tenu de l'installation échelonnée dans les entités UN تجديد المعلومات المتعلقة بالفوائد، 2012: الفوائد المحتمل تحقيقها مع نشر النظام في كل كيان على حدة
    La délégation américaine estime prématuré de le modifier en l'absence d'informations plus précises sur les rôles et les responsabilités respectives de chaque entité. UN فقال إن وفده يرى أن من السابق لأوانه تغيير الآلية الراهنة لعدم وجود معلومات إضافية عن أدوار ومسؤوليات كل كيان.
    Compte tenu des résultats de cette analyse et avec l'assistance du Conseil économique et social, il conviendrait de proposer aux organes directeurs des institutions compétentes des mesures coordonnées visant à remédier à l'insuffisance de l'aide dans les domaines les plus directement liés aux mandats et aux capacités de chacune. UN وبناء على هذا الاستعراض وبمساعدة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ينبغي التنسيق من أجل تقديم مقترحات إلى هيئات إدارة المؤسسات ذات الصلة لسد الثغرات الأكثر صلة بولاية وقدرات كل كيان على حدة.
    Les documents non officiels étaient traduits dans les langues officielles selon que de besoin, les différentes entités n'ayant pas de capacités spéciales à cet effet. UN وأنجزت ترجمة الوثائق غير الرسمية حسب الضرورة، نظراً إلى غياب الموارد المخصصة في كل كيان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد