Il devrait être possible d'accéder sur Internet à un inventaire des ensembles de données fournis par chaque contractant. | UN | وينبغي إتاحة إمكانية الاطلاع في الشبكة الإلكترونية العالمية على ما يوجد بحوزة كل متعاقد من بيانات. |
Afin de pouvoir donner une note globale chiffrée à chaque contractant, on a associé une valeur numérique à chaque lettre du classement. | UN | وترتبط كل درجة منها برصيد عددي بحيث يمكن إعطاء كل متعاقد مجموعا عاما للدرجات. |
Conformément aux clauses du contrat, chaque contractant a l'obligation de présenter un rapport d'activité annuel, au plus tard le 31 mars. | UN | ويكون كل متعاقد ملزما، وفقا لأحكام العقد الخاص به، بتقديم تقرير سنوي عن النشاط. |
1. tout contractant doit être dûment patronné pendant toute la durée du contrat. | UN | ١ - يحافظ كل متعاقد على التزكية اللازمة طوال فترة العقد. |
tout contractant doit être dûment patronné pendant toute la durée du Contrat. | UN | 1 - يحافظ كل متعاقد على التزكية اللازمة طوال فترة العقد. |
Le mode de présentation et les données à fournir seront arrêtés lors de consultations entre chaque contractant et l'Autorité. | UN | وتحدد اﻷشكال والاحتياجات من البيانات بالتشاور بين كل متعاقد والسلطــة. |
chaque contractant a ensuite fait le point sur l'état des données qu'il a collectées et présenté ses activités à venir. | UN | وأعقب ذلك عروض قدمها كل متعاقد تبين الحالة الراهنة للبيانات التي تم تجميعها وتحديد الأنشطة المستقبلية. |
La Commission, dans le cadre de son examen des rapports annuels d'activité de chaque contractant, a considéré les informations communiquées. | UN | ونظرت اللجنة في المعلومات المقدمة في سياق استعراضها للتقارير السنوية عن أنشطة كل متعاقد. |
chaque contractant est tenu de proposer un programme de formation des nationaux des États en développement. | UN | 5 - ويتعين على كل متعاقد أن يقترح برنامجاً لتدريب مواطني الدول النامية. |
chaque contractant est tenu de proposer un programme de formation des nationaux des États en développement. | UN | 5 - ويتعين على كل متعاقد أن يقترح برنامجاً لتدريب مواطني الدول النامية. |
La Commission, dans le cadre de son examen des rapports annuels d'activité de chaque contractant, a examiné les informations communiquées. | UN | ونظرت اللجنة في المعلومات المقدمة في سياق استعراضها للتقارير السنوية عن أنشطة كل متعاقد. |
La Commission, dans le cadre de son examen des rapports annuels d'activité de chaque contractant, a examiné les informations communiquées. | UN | ونظرت اللجنة في المعلومات المقدمة في سياق استعراضها للتقارير السنوية عن أنشطة كل متعاقد. |
chaque contractant est tenu de proposer un programme de formation des nationaux des États en développement. | UN | 5 - ويتعين على كل متعاقد أن يقترح برنامجاً لتدريب مواطني الدول النامية. |
chaque contractant est tenu de proposer un programme de formation des nationaux des États en développement. | UN | 5 - ويتعين على كل متعاقد أن يقترح برنامجاً لتدريب مواطني الدول النامية. |
Il devrait être possible d'accéder en ligne, par l'entremise de l'Autorité, à l'inventaire des ensembles de données fournis par chaque contractant. | UN | وينبغي تأمين باب الوصول عن طريق السلطة إلى ما يوجد بحوزة كل متعاقد من بيانات في الشبكة الإلكترونية العالمية. |
Ainsi, à la suite de l'adoption des modifications au Règlement relatif aux nodules, le Secrétaire général devrait convenir avec chaque contractant de toutes modifications nécessaires aux clauses contractuelles types. | UN | ومؤدى هذا أن الأمين العام سيكون عليه، بعد اعتماد النظام المعدل، أن يتشاور مع كل متعاقد من المتعاقدين الحاليين بغية إدخال التنقيحات اللازمة على الشروط الموحَّدة للعقود. |
tout contractant doit être dûment patronné pendant toute la durée du Contrat. | UN | 1 - يحافظ كل متعاقد على التزكية اللازمة طوال فترة العقد. |
1. tout contractant doit être dûment patronné pendant toute la durée du Contrat. | UN | ١ - يحافظ كل متعاقد على التزكية اللازمة طوال فترة العقد. |
tout contractant doit être dûment patronné pendant toute la durée du contrat. | UN | 1 - يحافظ كل متعاقد على التزكية اللازمة طوال فترة العقد. |
tout contractant doit être dûment patronné pendant toute la durée du contrat. | UN | 1 - يحافظ كل متعاقد على التزكية اللازمة طوال فترة العقد. |
On a noté aussi que le regroupement des séquences et des images morphologiques dans une banque centrale accessible à tous les contractants serait une solution beaucoup plus économique que la constitution par chaque contractant de sa propre base de données. | UN | وذكر أيضا أن إنشاء قاعدة بيانات مركزية لأنماط التسلسل والأنماط الشكلية يمكن لجميع المتعاقدين الوصول إليها سيكون أرخص كثيرا عن قيام كل متعاقد بتجميع قاعدة البيانات الخاصة به. |
En ce qui concerne, par exemple, les nodules polymétalliques, il est devenu évident qu'il y a de très grandes disparités entre les budgets d'exploration des différents contractants. | UN | وقد أصبح من الواضح في حالة العقيدات المتعددة الفلزات، على سبيل المثال، أن هناك فوارق واسعة جداً في المبالغ التي ينفقها كل متعاقد على الاستكشاف. |