Une carte d'accès secondaire pour chaque participant sera nécessaire pour cette réunion. | UN | وعلى كل مشارك في هذا الاجتماع أن يحمل تصريح دخول ثانوي. |
chaque participant peut être accompagné par un conseiller. | UN | ويمكن أن يكون برفقة كل مشارك مستشار واحد. |
chaque participant a reçu un certificat attestant sa participation à la quarante-huitième session du Séminaire. | UN | ومُنح كل مشارك من المشاركين شهادة تثبت مشاركته في الدورة الثامنة والأربعين للحلقة الدراسية. |
chaque participant au Séminaire a été par ailleurs invité à soumettre un rapport écrit sommaire sur une des conférences données. | UN | كذلك كلف كل مشارك بتقديم تقرير خطي موجز عن واحدة من المحاضرات. |
Ce qui signifie que nous devons tous compter sur la compréhension, la coopération et la persévérance de tous les participants à ce processus. | UN | وهذا بدوره يعني أنه ينبغي لنا جميعا أن نعول على تفاهم وتعاون ومثابرة كل مشارك في العملية. |
Après avoir terminé avec succès une série, chaque participant reçoit de l'UNITAR une attestation d'assiduité aux cours. | UN | وبعد إتمام سلسلة الدروس بنجاح، يتلقى كل مشارك شهادة من المعهد تثبت مشاركته. |
Pour l'évaluation des résultats de l'Atelier, chaque participant a été prié de consigner son appréciation sur un formulaire. | UN | وبغية تقييم الحصيلة الاجمالية للحلقة، أعدت استمارة لكي يقدم فيها كل مشارك إفادته المرتجعة بشأن الحلقة. |
Cependant, pour des raisons de principe, il serait incompatible avec nos statuts de se livrer à la procédure d’investigation ayant pour but d’établir les antécédents personnels de chaque participant. | UN | غير أن هناك من اﻷسباب المبدئية، ما يجعل القيام بإجراءات التحري الرامية إلى التثبت من سجلات كل مشارك لا يتفق مع نظامنا اﻷساسي. |
Après avoir terminé avec succès une série, chaque participant a reçu de l'UNITAR une attestation d'assiduité aux cours. | UN | وبعد إتمام سلسلة الدروس بنجاح، يتلقى كل مشارك من المعهد شهادة بحضور الدورة. |
42. chaque participant doit être détenteur d'un passeport en cours de validité portant le visa approprié pour entrer en Jordanie. | UN | 42- يجب على كل مشارك أن يكون حائزا على جواز سفر صالح يحمل تأشيرة دخول مناسبة لدخول الأردن. |
L'archivage devrait prendre plusieurs formes et copie de toutes les données devrait être communiquée à chaque participant au projet. | UN | وينبغي أن يتمّ حفظ البيانات بعدة أشكال وأن يتمّ تزويد كل مشارك في المشروع بنسخة من جميع البيانات. |
chaque participant au Séminaire a été par ailleurs invité à soumettre un rapport écrit sommaire sur une des conférences données. | UN | وكلف كل مشارك أيضاً بتقديم تقرير موجز مكتوب عن إحدى المحاضرات. |
Au niveau national, chaque participant a adopté des lois pour mettre en œuvre ses engagements envers ce Processus. | UN | وعلى الصعيد الداخلي سن كل مشارك تشريعا لتنفيذ التزاماته بهذه العملية. |
chaque participant au Séminaire a par ailleurs été invité à soumettre un rapport écrit sommaire sur une des conférences données. | UN | وكلف كل مشارك أيضاً بتقديم تقرير موجز مكتوب عن إحدى المحاضرات. |
chaque participant s'est vu remettre un certificat attestant sa participation à la quarantedeuxième session du Séminaire. | UN | ومنح كل مشارك من المشتركين شهادة تثبت مشاركته في الدورة الثانية والأربعين للحلقة الدراسية. |
chaque participant au Séminaire a été par ailleurs invité à soumettre un rapport écrit sommaire sur une des conférences données. | UN | وكلف كل مشارك أيضاً بتقديم تقرير موجز مكتوب عن إحدى المحاضرات. |
Pendant le stage, chaque participant a reçu des ouvrages et de la documentation sur la concurrence. | UN | وأثناء الدورة، تلقى كل مشارك كتباً ووثائق عن المنافسة. |
Après les exposés techniques, chaque participant a présenté un plan d’action indiquant comment il appliquerait le contenu du module de formation dans son travail et dans son organisation. | UN | وفي نهاية المناقشات الموضوعية عرض كل مشارك خطة عمل عبارة عن تطبيق عملي لمجموعة التدريب المذكورة في مجال وظيفته ومنظمته. |
tous les participants ont été affectés à l'un ou l'autre groupe. | UN | وانضم كل مشارك من المشاركين في الحلقة الدراسية إلى أحد الأفرقة. |
Le Comité consultatif estime que le coût par participant est un paramètre utile de mesure des résultats car il permet d'évaluer la gestion de la Caisse au fil du temps. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن نصيب كل مشارك في التكلفة أداة قياس مفيدة لمدى الاقتصاد والكفاءة في إدارة الصندوق على مر الزمن. |
À l'issue de la formation, chacun des participants emportait un exemplaire de la base créée par eux-mêmes. | UN | وفي نهاية الدورة، حمل كل مشارك معه نسخة من قاعدة البيانات التي أنشأها المشاركون أنفسهم. |
Ces projets représentent une forme de mouvement social dans lequel la voix de chacun compte. | UN | وتعد هذه المشاريع شكلاً جديداً من التحرك الاجتماعي يكتسب فيه صوت كل مشارك قيمة معينة. |