FONCTIONNAIRES DU SECRÉTARIAT DE L'ONU, PAR DÉPARTEMENT OU BUREAU, PAR CLASSE ET par sexe | UN | توزيع موظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من كل من الجنسين حسب اﻹدارة أو المكتب وحسب الرتبة |
Toutes les données sont ventilées par sexe et les résultats font l'objet d'une analyse sexospécifique. | UN | وتم وضع تحليل منظوري للجنس حسب متطلبات كل من الجنسين. |
L'article 29 du Code électoral énonce l'obligation pour les candidats électoraux de proposer des commissions électorales du second degré, dont 30 % des membres appartiennent à l'un des deux sexes. | UN | وتنص المادة 29 من قانون الانتخابات على التزام القائمين على الانتخابات باقتراح لجان انتخابية من المستوى الثاني يكون 30 في المائة على الأقل من أعضائها من كل من الجنسين. |
Cependant des différences importantes apparaissent dans les cursus suivis par chacun des deux sexes. | UN | ومع ذلك، تتجلى اختلافات هامة في المسارات التي يتبعها كل من الجنسين. |
Rôles dévolus à chaque sexe, stéréotypes et préjugés sexistes | UN | دور كل من الجنسين والقوالب النمطية والتغرض |
Cette vision a des effets négatifs pour les deux sexes. | UN | غير أن لهذا نتائج سلبية على كل من الجنسين. |
Cependant les informations sur la composition par sexe de leurs organes directeurs indiquaient que les femmes représentaient une infime minorité. | UN | غير أن المعلومات المتعلقة بعدد كل من الجنسين في الهيئات القيادية أظهرت أن المرأة تشكل أقلية بسيطة. |
Dans de nombreux domaines, il n'existait pas, il y a 20 ans, de statistiques ventilées par sexe. | UN | وكانت اﻹحصاءات عن كل من الجنسين غير موجودة في العديد من المجالات منذ عقدين من الزمن. |
Fonctionnaires du Secrétariat de l'ONU, par département ou bureau, par classe et par sexe | UN | توزيع موظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من كل من الجنسين حسب اﻹدارة أو المكتب وحسب الرتبة |
Ces recommandations prient notamment les États parties de créer un système permettant de recueillir des informations et des statistiques fiables ventilées par sexe. | UN | وهذه التوصيات تشمل قيام الدول اﻷطراف بوضع نظام لجمع معلومات واحصاءات موثوقة عن كل من الجنسين. |
Il convient de faire remarquer qu'il s'agit là d'un problème général, commun aux individus des deux sexes. | UN | ومن الجدير بالذكر أن هذه المسألة تتعلق بمشكلة عامة تتصل بأفراد كل من الجنسين. |
Au sein de chaque groupe entier de six candidats dans l'ordre de présentation de la liste doit figurer un nombre égal de candidats des deux sexes; | UN | وفي كل مجموعة مؤلفة من ستة مرشحين يجب أن يرد في ترتيب العرض عدد متساو من المرشحين من كل من الجنسين. |
En vertu de la nouvelle loi, les salaires doivent dépendre de la qualité du travail et les spécificités des deux sexes doivent être prises en compte. | UN | وبموجب القانون الجديد، ينبغي أن تستند الأجور إلى الأداء، كما يجب أن تؤخذ مزايا كل من الجنسين في الاعتبار. |
Le Conseil estime qu'il est extrêmement utile et important d'accroître la participation des deux sexes aux processus décisionnels démocratiques. | UN | ويرى المجلس أن من المهم للغاية زيادة مشاركة كل من الجنسين في عمليات صنع القرار الديمقراطي. |
Article 5 : Rôles dévolus à chaque sexe et stéréotypes | UN | المادة 5: دور كل من الجنسين والصور النمطية الشائعة عنهما |
En 2004 le Ministère des affaires sociales et de la santé a élaboré un guide à l'intention des fonctionnaires au Conseil d'État pour l'évaluation de l'impact des lois sur les deux sexes. | UN | وفي عام 2004، قامت وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة بإعداد كتيب إرشادي للموظفين المدنيين لدى مجلس الدولة فيما يتصل بتقييم آثار التشريعات علي كل من الجنسين. |
Il semble y avoir un malentendu concernant la définition de l'égalité des sexes: certains estiment qu'elle consiste à ne pas autoriser la répartition des tâches selon des caractéristiques fondées sur le sexe. | UN | وهناك فيما يبدو سوء فهم بأن المساواة بين الجنسين تعني عدم السماح بتقاسم الواجبات حسب خصائص كل من الجنسين. |
5 : Rôle des hommes et des femmes et stéréotypes | UN | المادة 5: دور كل من الجنسين والقولبة النمطية |
Cela pourrait avoir un effet négatif sur l'égalité entre les sexes et contribuer au maintien des rôles traditionnellement attribués à chaque sexe. | UN | وقد تكون لهذا آثار سلبية بالنسبة للمساواة بين الجنسين، وقد يُسهم في الإبقاء على النمط التقليدي لدور كل من الجنسين. |
Aucune de ces politiques ne se réfère expressément à la participation des femmes et leurs systèmes d'information ne sont pas conçus non plus pour assurer le suivi de leurs incidences sur l'un et l'autre sexe. | UN | ولا تتضمن أي من هذه السياسات إشارة صريحة إلى تشغيل المرأة، ولا توجد نظم للمعلومات ترمي إلى ضمان رصد آثار السياسات على كل من الجنسين. |
Les occasions de s'instruire et les possibilités sociales et économiques sont aussi entravées par les rôles dévolus aux deux sexes et les obligations, engagements et attentes qui leur sont associés. | UN | وهناك أيضاً معوقات أمام الفرص التعليمية والاجتماعية والاقتصادية نتيجة أدوار كل من الجنسين وما ترتبط بها من التزامات وتوقعات. |