ويكيبيديا

    "كل واحد منا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • chacun d'entre nous
        
    • chacun de nous
        
    • nous tous
        
    • tous les deux
        
    • les uns
        
    • tous nous
        
    • nous deux
        
    • nous a tous
        
    • Nous sommes tous
        
    • notre
        
    • nous avons
        
    Je veux rappeler avec force que chacun d'entre nous, en signant la Charte des Nations Unies, y a solennellement souscrit et adhéré. UN وأود أن أعيد التذكير بأن كل واحد منا بتوقيعه على ميثاق الأمم المتحدة، قد التزم جديا بالامتثال لذلك الميثاق.
    À la seconde où il meurt, mes associés se défausseront et assassineront chacun d'entre nous. Open Subtitles في اللحظة التي سيموت فيها سيوقف شركائي خسائرهم وسيقتلون كل واحد منا
    C'est un endroit où chacun d'entre nous peut évoluer et donner le meilleur de lui-même. Open Subtitles إنه مكان حيث كل واحد منا يمكنه العيش والوصول إلى أقصى إمكانياته
    Serons-nous capables d'en tirer quelque chose? La réponse réside en chacun de nous. UN فهل سنختار أن نتعلم منها؟ إن الإجابة تعتمد على كل واحد منا.
    Nous l'avons fait en nous respectant et célébrant mutuellement, en cherchant dans chacun de nous l'élément unique. UN وقد قمنا بذلك من خلال احترام كل واحد منا للآخر والاحتفاء به، وإيجاد عناصر التفرد فيما بيننا.
    Je suis convaincu, aujourd'hui plus que jamais, que chacun d'entre nous, individuellement et nous tous, collectivement, avons des raisons de traduire nos paroles en actes. UN وأنا على اقتناع اليوم أكثر من أي وقت مضى، بأن لدى كل واحد منا ولدينا كلنا معاً الأسباب لتحويل أقوالنا إلى أفعال.
    Que vous ayez choisi de me suivre ou non, Nous sommes tous, chacun d'entre nous, en train d'écrire l'Histoire. Open Subtitles سواء كان ذلك معي أو لا كلنا .. كل واحد منا الآن يقوم بكتابة التاريخ
    S'il s'avère, effectivement, que l'Univers a une durée de vie limitée, en quoi est-ce différent de la vie de chacun d'entre nous ? Open Subtitles لو اتضح حقاً ان الكون له عمر محدد كيف اذن يختلف ذلك عن حياة كل واحد منا ؟
    Le sort des Timorais mérite l'attention et les bons offices de chacun d'entre nous. UN فالمحنة التي تعاني منها تيمور الشرقية تستحق الاهتمام والمساعي الحميدة من جانب كل واحد منا.
    Le Guyana ne peut rester indifférent devant ces atteintes aux concepts les plus fondamentaux de la justice et de la dignité humaine. Ce sont là des attaques contre chacun d'entre nous. UN إن غيانا لا يمكنها أن تبقى غير مكترثة بتلك الاعتداءات على مفهومي العدالة والكرامة اﻹنسانية، وهما أبسط المفاهيم اﻷساسية؛ فهي اعتداءات موجهة ضد كل واحد منا.
    Cette approche progressive demandera du temps, des efforts et l'imagination de chacun d'entre nous. UN وسيتطلب هذا النهج التدريجي الوقت والجهد وبُعد النظر من كل واحد منا.
    Les efforts et l'énergie que vous-même et vos collaborateurs avez investis pour consulter chacun d'entre nous sont très appréciés. UN لقد حظيت الجهود والطاقة التي بذلتموها أنتم ومعاونوكم للتشاور مع كل واحد منا بكثير من التقدير.
    chacun d'entre nous doit adopter et poursuivre avec détermination les politiques économiques et sociales appropriées et appliquer les bonnes pratiques de gouvernance. UN ويجب على كل واحد منا أن يعتمد ويواصل بعزم ثابت السياسات الاقتصادية والاجتماعية المناسبة وممارسات الحكم الرشيد.
    chacun de nous le toucha, assis avec lui, mangé avec lui, rit avec lui. Open Subtitles كل واحد منا تطرق له، جلس معه، ويأكلون معه، ضحكت معه.
    On était soixante pecheurs, la mer bouillonnait de poissons, chacun de nous avait au moins sept ou huit enfants. Open Subtitles كنا نخرج ستين صياداً والبحر مليء بالسمك كل واحد منا لديه سبع أو ثمان أطفال
    chacun de nous vit sa propre aventure, affrontant toutes sortes de défis, et les choix que nous faisons nous forment au fil du temps. Open Subtitles كل واحد منا في مغامرة خاصة به و نواجه كافة انواع التحديات و الخيارات التي نتخذها في تلك المغامرة
    Il faut une pensée créatrice et peut-être une sorte d'accord global dans lequel chacun de nous trouvera son compte. UN إننا بحاجة إلى تفكير مبدع وربما إلى نوع من الصفقة المتكاملة يكسب فيها كل واحد منا أكثر مما يخسر.
    L'Organisation des Nations Unies qui s'en occupe déjà devra poursuivre ses efforts avec l'encouragement de nous tous. UN وينبغي لﻷمم المتحدة التي تبقي فعــلا هذه المسائل قيد نظرها، أن تواصل بذل جهودها بتشجيع من كل واحد منا.
    Le jour où ton père l'apprend, on est mort tous les deux Open Subtitles ماذا لو كان والدك يكتشف يوما ما؟ كل واحد منا سيكون ..
    Saint-Vincent-et-les Grenadines, avec ses ressources limitées, a déjà mis en place un programme d'aide à ces pays frères des Caraïbes, où nous savons bien que Nous sommes tous les gardiens les uns des autres. UN وشرعت سانت فنسنت وجزر غرينادين، على الرغم من محدودية مواردها، بالفعل في برنامج لتقديم المساعدة إلى جيراننا الأشقاء في البحر الكاريبي، حيث نعلم أن كل واحد منا حارس لشقيقه.
    Tu es ce gars à la table qui jappe, jappe, jappe à en perdre son visage en essayant de réussir à tous nous lire. Open Subtitles أنت هذا الرجل على طاولة هذا هو ياب ياب، النبح وجهه قبالة محاولة للحصول على تقرأ على كل واحد منا.
    Vega a besoin de nous deux, alors tous les deux, allons nous en sortir. Open Subtitles فيغا يحتاج كلا منا، لذلك كل واحد منا هي ستعمل يجدوا طريقة البقاء على قيد الحياة هذا.
    Cet enfant nous a tous contrôlé. Open Subtitles هذا الطفل الذي لم يولد بعد السيطرة على كل واحد منا.
    Le combat contre tous ces fléaux de notre temps est l'affaire de tous. UN ومكافحة هذه اﻵفات التي نكب بها عصرنا هي مهمة كل واحد منا.
    nous avons encore tous vivement à l'esprit des sentiments de douleur et de crainte, mais aussi de révolte. UN وإن مشاعر الألم والرعب، وأيضا الثورة، ما زالت تتأجج في أذهاننا جميعا وفي ذهن كل واحد منا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد