ويكيبيديا

    "كل واحد من هذه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • chacun de ces
        
    • chacune de ces
        
    • chacun des
        
    • de chacune
        
    Dans chacun de ces domaines, l'expert formule des recommandations. UN وقدمت الخبيرة توصيات في كل واحد من هذه المجالات.
    Et à chacun de ces emplacments il y avait un cadavre. Open Subtitles وفي كل واحد من هذه الاماكن كانت هناك جثة
    J'aimerais vous présenter rapidement certaines des opinions du Canada sur chacun de ces trois éléments. UN وأودّ أن أقدم بإيجاز بعضاً من آراء كندا إزاء كل واحد من هذه العناصر الثلاثة.
    chacune de ces sections contient un résumé des activités menées par le Groupe de travail au cours de la période à l'examen pour chacun des pays. UN ويلخص كل واحد من هذه الفصول الأنشطة التي اضطلع بها الفريق العامل أثناء الفترة المشمولة بالتقرير بخصوص البلد المعني.
    chacune de ces activités sera expliquée en détail ci-dessous. UN ويرد أدناه بتفصيل كل واحد من هذه الأنشطة.
    La justification des activités prévues dans chacun de ces domaines et l'optique dans laquelle elles s'inscrivent sont examinées ci-dessous. UN ويرد فيما يلي تناول الأساس المنطقي ورؤية العمل في كل واحد من هذه المجالات.
    L'utilité de chacun de ces trois systèmes a posé dans le passé des problèmes. UN وقد واجه كل واحد من هذه الأنظمة الثلاثة عقبات فيما يتعلق بفائدته.
    Ces associations doivent rendre compte chaque année au gouvernement central de leurs résultats dans chacun de ces domaines. UN ويطلب إلى الجمعيات موافاة الحكومة المركزية بتقارير سنوية عن أدائها في كل واحد من هذه المجالات.
    Le Comité des organismes coparrains vérifie régulièrement ce qui a été accompli dans chacun de ces domaines. UN وترصد لجنة المنظمات المشتركة في رعاية البرنامج التقدم المحرز في كل واحد من هذه المجالات بصورة منتظمة.
    La façon dont chacun de ces aspects interviendra déterminera s'il y aura un effet de promotion ou un effet d'obstacle en ce qui concerne la SAICM. UN وستحدد الطريقة التي ينتهي إليها كل واحد من هذه الجوانب ما إذا كان سيتعزز النهج أو يتعثر.
    Le gouvernement a répondu à chacun de ces appels. UN وقد ردت الحكومة على كل واحد من هذه النداءات.
    Pris à part, chacun de ces fonds et programmes ne représente qu'une part très modeste de l'ensemble des courants de ressources consacrées au développement. UN ولا يشكل كل واحد من هذه الصناديق والبرامج سوى نسبة متواضعة جدا من تدفقات الموارد الكلية ﻷغراض التنمية.
    chacun de ces quatre postes vacants doit être attribué à un membre de chaque groupe régional, à l'exception des États d'Europe orientale. UN وسيُخصص كل واحد من هذه المقاعد الشاغرة لعضو من كل مجموعة إقليمية، باستثناء دول أوروبا الشرقية.
    chacun de ces défis est examiné dans les sous- sections qui suivent. UN ويتم تناول كل واحد من هذه التحديات في الأقسام الفرعية التالية.
    Je voudrais saisir cette occasion pour vous faire part de quelques réflexions sur chacune de ces trois questions. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لمشاطرة بعض الأفكار عن كل واحد من هذه المجالات.
    chacune de ces plantes pousse à une hauteur différente. UN وينمو كل واحد من هذه المحاصيل إلى ارتفاع مختلف.
    Les réponses à chacune de ces ordonnances ou demandes et les documents les accompagnant ont été dûment examinés par le Comité et ses experts—conseils. UN وقام الفريق وخبراؤه الاستشاريون بالنظر على النحو الواجب في الردود على كل واحد من هذه الأوامر أو الطلبات.
    Les réponses à chacune de ces ordonnances ou demandes et les documents les accompagnant ont été dûment examinés par le Comité et ses expertsconseils. UN وقام الفريق وخبراؤه الاستشاريون بالنظر على النحو الواجب في الردود على كل واحد من هذه الأوامر أو الطلبات.
    Les réponses à chacune de ces ordonnances ou demandes et les documents les accompagnant ont été dûment examinés par le Comité et ses expertsconseils. UN وقام الفريق وخبراؤه الاستشاريون بالنظر على النحو الواجب في الردود على كل واحد من هذه الأوامر أو الطلبات.
    Ils ont analysé les avantages et inconvénients de chacune d'elles et les ont classées selon qu'elles impliquaient plus ou moins directement le Tribunal. UN وحللوا مزايا وعيوب كل واحد من هذه التدابير وصنفوها تبعا لمدى ما تنطوي عليه من إشراك مباشر للمحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد