ويكيبيديا

    "كما ساهمت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a également contribué
        
    • ont également contribué
        
    • ont aussi contribué
        
    • a également participé
        
    • a participé
        
    • et a contribué
        
    • a aussi participé
        
    • a aussi contribué
        
    • est également associée aux
        
    Sous la houlette du PAM, il a également contribué au renforcement des capacités dans des pays en développement. UN كما ساهمت خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية التابعة للبرنامج في بناء القدرات في البلدان النامية.
    Le secrétariat a également contribué à la création du centre régional de gestion de la sécheresse en Europe du Sud-Est, en sa qualité de membre du comité directeur du centre. UN كما ساهمت الأمانة في إنشاء المركز الإقليمي لإدارة الجفاف في جنوب شرق أوروبا بصفتها عضواً في لجنته التوجيهية.
    Le HCDH a également contribué aux efforts visant à définir la réponse des Nations Unies pour faire face à la crise financière sur le long terme. UN كما ساهمت المفوضية في الجهود المبذولة في تحديد مواجهة الأمم المتحدة الأطول أجلا للأزمة المالية.
    D'autres pays donateurs, comme le Canada et la Finlande, ont également contribué à l'élaboration de programmes sur les questions autochtones dans certains pays de la région. UN كما ساهمت بلدان مانحة أخرى، مثل فنلندا وكندا، في وضع برامج مماثلة بشأن قضايا الشعوب الأصلية في بعض بلدان المنطقة.
    Un comité honoraire et un comité local d'organisation ont également contribué à la bonne tenue du colloque. UN كما ساهمت لجنة فخرية ولجنة تنظيمية محلية في التنظيم الناجح للندوة.
    La restructuration de l'économie, en particulier la réduction des taxes à l'exportation, ont aussi contribué à cette transformation. UN كما ساهمت إعادة هيكلة الاقتصاد في التحول، بما في ذلك برامج الإصلاح الرامية إلى تقليص الضرائب على الصادرات.
    L'organisation a également participé au processus d'examen périodique universel, et à la trente-neuvième session du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN كما ساهمت في عملية الاستعراض الدوري الشامل وحضرت الدورة التاسعة والثلاثين للجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Elle a également contribué à l'organisation des réunions du Forum et à leur ordre du jour. UN كما ساهمت الجمعية في تنظيم اجتماعات المنتدى وتحديد جدول أعمالها.
    L'UNICEF a également contribué à l'élaboration de Normes internationales sur le contrôle des armes légères, processus qui sera finalisé en 2010. UN كما ساهمت اليونيسيف أيضا في وضع معايير دولية للحد من الأسلحة الصغيرة سوف تستكمل في عام 2010.
    Il a également contribué à un module de formation sur les objectifs du Millénaire pour le développement élaboré par le GNUD. UN كما ساهمت في توفير برنامج تعليمي تدريبي على تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية من إعداد مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    En 2003, YUVA a également contribué au succès du Forum social asiatique en organisant des séminaires et des ateliers. UN كما ساهمت المنظمة في نجاح المنتدى الاجتماعي الآسيوي في عام 2003، فنظمت حلقات دراسية وحلقات عمل.
    Elle a également contribué à la version annotée publiée des documents issus de la Conférence de Durban. UN كما ساهمت اللجنة في نشر الصيغة المفصّلة لنتائج مؤتمر ديربان.
    Il a également contribué au vaste programme de formation sur les protocoles d'enquête lancé par le Conseil international des agences bénévoles. UN كما ساهمت فرقة العمل في برنامج التدريب الشامل على بروتوكولات التحقيق الذي بدأه المجلس الدولي للهيئات التطوعية.
    Un comité honoraire et un comité local d'organisation ont également contribué au bon déroulement du Colloque. UN كما ساهمت لجنة فخرية ولجنة تنظيمية محلّية في تنظيم الندوة الناجح.
    Les efforts entrepris pour développer les capacités des appareils judiciaires nationaux à cet égard ont également contribué à renforcer l'état de droit dans les pays bénéficiaires. UN كما ساهمت الجهود المبذولة لتعزيز قدرة النظم القانونية الوطنية في هذا الصدد في تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني.
    La Commission économique pour l'Afrique, le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) ont également contribué au présent rapport. UN كما ساهمت في التقرير اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Un comité honoraire et un comité local d'organisation ont également contribué au bon déroulement du colloque. UN كما ساهمت لجنة فخرية ولجنة تنظيمية محلّية في تنظيم الندوة الناجح.
    Les changements intervenus dans l'environnement mondial ont également contribué à l'accroissement des fusions-acquisitions ces dernières années. UN كما ساهمت التغيرات التي طرأت على البيئة الدولية في نماء عمليات اندماج وشراء الشركات في السنوات الأخيرة.
    Les tribunaux ont aussi contribué à protéger les femmes contre cette forme de violence. UN كما ساهمت المحاكم في حماية النساء من الاغتصاب في إطار الزواج.
    Le HautCommissariat a également participé à l'élaboration des rapports du Secrétaire général, ainsi qu'à celle d'autres rapports coordonnés par le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique. UN كما ساهمت المفوضية في إعداد تقارير الأمين العام والتقارير الأخرى التي نسقها مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا.
    Le Kazakhstan s'est résolument associé aux mesures antiterroristes prises par la coalition internationale et a participé au règlement de la situation en Afghanistan. UN وأكدت أن كازاخستان أيدت بحزم إجراءات مكافحة الإرهاب بواسطة الائتلاف الدولي كما ساهمت في تسوية الحالة في أفغانستان.
    Depuis 1995, la République de Corée a offert une formation à quelque 3 200 personnes originaires de pays en développement et a contribué à la création de centres de formation professionnelle dans divers pays africains. UN وقد بادرت الحكومة الكورية منذ سنة ٥٩٩١ بتدريب ما يقارب ٠٠٢ ٣ شخصا قادمين من بلدان نامية كما ساهمت في إنشاء مراكز للتدريب المهني في عدة بلدان أفريقية.
    Il continue d'apporter son soutien aux organismes chargés des droits de l'homme créés dans le cadre de l'Accord de Dayton et a aussi participé au contrôle des aspects relatifs aux droits de l'homme de la Déclaration de Sarajevo sur le retour des réfugiés. UN وتواصل المفوضية تقديم الدعم إلى مؤسسات حقوق اﻹنسان المنشأة بموجب اتفاق دايتون، كما ساهمت في رصد جوانب تتعلق بحقوق اﻹنسان في إعلان سراييفو المتعلق بالعودة.
    L'UNICEF a aussi contribué généreusement à la préparation de la CIPD en détachant un fonctionnaire et en fournissant un appui matériel au secrétariat de la Conférence. UN كما ساهمت اليونيسيف بسخاء في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية بانتداب مسؤول عنها وبتقديم الدعم الى وظائف داخل أمانة المؤتمر.
    La France s'est également associée aux démarches régulièrement menées par l'Union européenne (UE). UN كما ساهمت فرنسا في الخطوات التي يتخذها الاتحاد الأوروبي بشكل منتظم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد