Sous la houlette du PAM, il a également contribué au renforcement des capacités dans des pays en développement. | UN | كما ساهمت خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية التابعة للبرنامج في بناء القدرات في البلدان النامية. |
Le secrétariat a également contribué à la création du centre régional de gestion de la sécheresse en Europe du Sud-Est, en sa qualité de membre du comité directeur du centre. | UN | كما ساهمت الأمانة في إنشاء المركز الإقليمي لإدارة الجفاف في جنوب شرق أوروبا بصفتها عضواً في لجنته التوجيهية. |
Le HCDH a également contribué aux efforts visant à définir la réponse des Nations Unies pour faire face à la crise financière sur le long terme. | UN | كما ساهمت المفوضية في الجهود المبذولة في تحديد مواجهة الأمم المتحدة الأطول أجلا للأزمة المالية. |
D'autres pays donateurs, comme le Canada et la Finlande, ont également contribué à l'élaboration de programmes sur les questions autochtones dans certains pays de la région. | UN | كما ساهمت بلدان مانحة أخرى، مثل فنلندا وكندا، في وضع برامج مماثلة بشأن قضايا الشعوب الأصلية في بعض بلدان المنطقة. |
Un comité honoraire et un comité local d'organisation ont également contribué à la bonne tenue du colloque. | UN | كما ساهمت لجنة فخرية ولجنة تنظيمية محلية في التنظيم الناجح للندوة. |
La restructuration de l'économie, en particulier la réduction des taxes à l'exportation, ont aussi contribué à cette transformation. | UN | كما ساهمت إعادة هيكلة الاقتصاد في التحول، بما في ذلك برامج الإصلاح الرامية إلى تقليص الضرائب على الصادرات. |
L'organisation a également participé au processus d'examen périodique universel, et à la trente-neuvième session du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | كما ساهمت في عملية الاستعراض الدوري الشامل وحضرت الدورة التاسعة والثلاثين للجنة القضاء على التمييز ضد المرأة. |
Elle a également contribué à l'organisation des réunions du Forum et à leur ordre du jour. | UN | كما ساهمت الجمعية في تنظيم اجتماعات المنتدى وتحديد جدول أعمالها. |
L'UNICEF a également contribué à l'élaboration de Normes internationales sur le contrôle des armes légères, processus qui sera finalisé en 2010. | UN | كما ساهمت اليونيسيف أيضا في وضع معايير دولية للحد من الأسلحة الصغيرة سوف تستكمل في عام 2010. |
Il a également contribué à un module de formation sur les objectifs du Millénaire pour le développement élaboré par le GNUD. | UN | كما ساهمت في توفير برنامج تعليمي تدريبي على تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية من إعداد مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
En 2003, YUVA a également contribué au succès du Forum social asiatique en organisant des séminaires et des ateliers. | UN | كما ساهمت المنظمة في نجاح المنتدى الاجتماعي الآسيوي في عام 2003، فنظمت حلقات دراسية وحلقات عمل. |
Elle a également contribué à la version annotée publiée des documents issus de la Conférence de Durban. | UN | كما ساهمت اللجنة في نشر الصيغة المفصّلة لنتائج مؤتمر ديربان. |
Il a également contribué au vaste programme de formation sur les protocoles d'enquête lancé par le Conseil international des agences bénévoles. | UN | كما ساهمت فرقة العمل في برنامج التدريب الشامل على بروتوكولات التحقيق الذي بدأه المجلس الدولي للهيئات التطوعية. |
Un comité honoraire et un comité local d'organisation ont également contribué au bon déroulement du Colloque. | UN | كما ساهمت لجنة فخرية ولجنة تنظيمية محلّية في تنظيم الندوة الناجح. |
Les efforts entrepris pour développer les capacités des appareils judiciaires nationaux à cet égard ont également contribué à renforcer l'état de droit dans les pays bénéficiaires. | UN | كما ساهمت الجهود المبذولة لتعزيز قدرة النظم القانونية الوطنية في هذا الصدد في تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني. |
La Commission économique pour l'Afrique, le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) ont également contribué au présent rapport. | UN | كما ساهمت في التقرير اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Un comité honoraire et un comité local d'organisation ont également contribué au bon déroulement du colloque. | UN | كما ساهمت لجنة فخرية ولجنة تنظيمية محلّية في تنظيم الندوة الناجح. |
Les changements intervenus dans l'environnement mondial ont également contribué à l'accroissement des fusions-acquisitions ces dernières années. | UN | كما ساهمت التغيرات التي طرأت على البيئة الدولية في نماء عمليات اندماج وشراء الشركات في السنوات الأخيرة. |
Les tribunaux ont aussi contribué à protéger les femmes contre cette forme de violence. | UN | كما ساهمت المحاكم في حماية النساء من الاغتصاب في إطار الزواج. |
Le HautCommissariat a également participé à l'élaboration des rapports du Secrétaire général, ainsi qu'à celle d'autres rapports coordonnés par le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique. | UN | كما ساهمت المفوضية في إعداد تقارير الأمين العام والتقارير الأخرى التي نسقها مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا. |
Le Kazakhstan s'est résolument associé aux mesures antiterroristes prises par la coalition internationale et a participé au règlement de la situation en Afghanistan. | UN | وأكدت أن كازاخستان أيدت بحزم إجراءات مكافحة الإرهاب بواسطة الائتلاف الدولي كما ساهمت في تسوية الحالة في أفغانستان. |
Depuis 1995, la République de Corée a offert une formation à quelque 3 200 personnes originaires de pays en développement et a contribué à la création de centres de formation professionnelle dans divers pays africains. | UN | وقد بادرت الحكومة الكورية منذ سنة ٥٩٩١ بتدريب ما يقارب ٠٠٢ ٣ شخصا قادمين من بلدان نامية كما ساهمت في إنشاء مراكز للتدريب المهني في عدة بلدان أفريقية. |
Il continue d'apporter son soutien aux organismes chargés des droits de l'homme créés dans le cadre de l'Accord de Dayton et a aussi participé au contrôle des aspects relatifs aux droits de l'homme de la Déclaration de Sarajevo sur le retour des réfugiés. | UN | وتواصل المفوضية تقديم الدعم إلى مؤسسات حقوق اﻹنسان المنشأة بموجب اتفاق دايتون، كما ساهمت في رصد جوانب تتعلق بحقوق اﻹنسان في إعلان سراييفو المتعلق بالعودة. |
L'UNICEF a aussi contribué généreusement à la préparation de la CIPD en détachant un fonctionnaire et en fournissant un appui matériel au secrétariat de la Conférence. | UN | كما ساهمت اليونيسيف بسخاء في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية بانتداب مسؤول عنها وبتقديم الدعم الى وظائف داخل أمانة المؤتمر. |
La France s'est également associée aux démarches régulièrement menées par l'Union européenne (UE). | UN | كما ساهمت فرنسا في الخطوات التي يتخذها الاتحاد الأوروبي بشكل منتظم. |