ويكيبيديا

    "كميا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • quantitative
        
    • chiffrés de
        
    • quantifier
        
    • quantifiés
        
    • quantitatif
        
    • quantitatives
        
    • quantitativement
        
    • chiffré
        
    • quantifié
        
    • mesurables
        
    • en termes quantitatifs
        
    • chiffrées
        
    • chiffrer
        
    • qualitative
        
    • quantifiables
        
    :: Établir clairement dans quelle mesure l'évaluation mondiale des océans sera quantitative; UN :: توضيح إلى أي مدى سيكون التقييم العالمي للمحيطات تقييماً كمياً
    iv) Adoptent des politiques et des mesures en vue de la réalisation d'engagements chiffrés de réduction des émissions à l'échelle de l'économie; et UN `4` تعتمد سياسات وتدابير سعياً لقطع التزامات مقدرة كمياً بخفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد كله؛
    Mais rien n'oblige à quantifier ces critères pour en faire des pondérations. UN ولكن ليس من الضروري أن تحدد هذه المعايير كميا وتستخدم كأوزان.
    Néanmoins, il constate que les indicateurs de résultats mesurables n'ont pas tous été quantifiés. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن مؤشرات الأداء القابلة للقياس لم تقيم كلها كميا.
    Les participants à la Conférence de 1984 ont fixé un objectif quantitatif pour ce qui était de la réduction de la mortalité maternelle. UN وقد حدد مؤتمر عام 1984 هدفا كميا لتقليص معدل وفيات الأمهات.
    Des modèles sont mis au point en vue de faire des projections quant au rôle futur de l'aquaculture, mais il reste difficile d'établir des prévisions quantitatives. UN وكان يجري وضع نماذج لتوقّع دور تربية الأحياء المائية في المستقبل، لكن كان لا يزال من الصعب قياس ذلك كميا.
    Cette mesure limitera quantitativement le développement des capacités nucléaires. UN ومن شأن ذلك أن يحد كميا من تطوير قدرات الأسلحة النووية.
    Détermination d'un engagement chiffré de réduction des émissions pour le Bélarus UN تحديد التزام مقدر كمياً لبيلاروس لخفض انبعاثاتها
    Mesure, généralement quantitative, servant à évaluer des phénomènes complexes d'une manière simple. UN قياس يكون كمياً بوجه عام يستخدم لتوضيح ظاهرة معقدة بطريقة مبسطة.
    Mesure, généralement quantitative, servant à évaluer des phénomènes complexes d'une manière simple. UN قياس يكون كمياً بوجه عام ويستخدم لتوضيح ظاهرة معقدة بطريقة مبسطة.
    v) Élaborer un rapport sur la situation des zones arides accompagné d'une analyse quantitative sur la productivité et la valeur des écosystèmes des zones arides et désertiques UN `5` إنتاج تقرير حالة عن الأراضي الجافة يتضمن تحليلاً كمياً للإنتاجية وقيَم النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة والصحارى
    3. [[Respect] [Examen] des [objectifs] [engagements ou obligations]] chiffrés [de limitation et [de réduction des émissions]] UN 3- [[الامتثال ل]استعراض] [الأهداف] [الالتزامات أو الواجبات] المقدرة كمياً [لتحديد و] خفض الانبعاثات]]
    Approches visant à la réalisation d'objectifs chiffrés de limitation et de réduction des émissions UN النُهج المتبعة لتحقيق الأهداف المقدَّرة كمياً للحد من الانبعاثات وخفضها
    L'intervenante a répondu qu'il ne s'agissait pas d'un phénomène organisé mais plutôt d'une forme de travail indépendant et qu'il était, pour cette raison, difficile à quantifier. UN وللرد على ذلك، ذكرت الممثلة أن البغاء ليس بظاهرة منظمة وهو باﻷحرى شكل من العمل الحر ومن الصعب، لهذا السبب، تحديده كميا.
    Etant donné qu'il est difficile à l'heure actuelle de quantifier les effets de ces efforts, il n'en a pas été tenu compte ici. UN ولما كان من الصعب في هذه المرحلة اسقاط آثار هذه الجهود كميا لم تدرج هذه الاسقاطات هنا.
    Exemples d'objectifs et de cibles quantifiés adoptés par les conférences internationales dans les années 90 et leurs examens quinquennaux UN الثالث - أمثلة للأهداف المحددة كميا والأهداف المعتمدة من قبل المؤتمرات الدولية في فترة التسعينات، واستعراضاتها الخمسية
    La participation des femmes à ces activités extérieures multilatérales et bilatérales s'est améliorée aux plans tant quantitatif que qualitatif. UN فقد تحسنت كميا ونوعيا مشاركة المرأة في هذه الأنشطة الخارجية المتعددة الأطراف والثنائية.
    Les normes qui serviront à mesurer la production des services linguistiques doivent être aussi bien quantitatives que qualitatives. UN وإن معيار قياس ناتج خدمات اللغات ينبغي أن يكون كميا ونوعيا على حد سواء.
    17. Il est difficile d'évaluer quantitativement l'impact de ces catalogues. UN ١٧ - ومن الصعب قياس أثر هذه القوائم المبوبة كميا.
    Détermination d'un engagement chiffré de réduction des émissions pour le Bélarus. Proposition du Président UN تحديد التزام مقدر كمياً لبيلاروس لخفض انبعاثاتها. اقتراح مقدم من الرئيس
    L'effet de la modification doit, s'il est important, être indiqué et quantifié; UN وينبغي الكشف عن أثر التغيير، إذا كان ماديا، وتحديده كميا.
    Lorsqu’un objectif est énoncé en des termes mesurables et quantifiables, il est moins nécessaire de recourir à des indicateurs. UN وعنــدما يُذكر الهدف بقيــم قابلة للتحديد كميا أو قابلة للقياس تنعدم الحاجة إلى تحديد المؤشرات.
    Mettre au point et améliorer des mécanismes, par exemple des études sur l’emploi du temps, afin de mesurer le travail non rémunéré en termes quantitatifs de manière à : UN ووضع آليات مثل دراسات استغلال الوقت وتحسين تلك اﻵليات لقياس العمل غير المأجور قياسا كميا من أجل ما يلي:
    Dans ce contexte, il est fréquemment mentionné que l'application de concepts tels que les surcoûts ou les avantages à l'échelle planétaire n'est pas une tâche facile étant donné que ces notions doivent être chiffrées et précisées pour que les projets répondent aux conditions établies par le FEM. UN وفي هذا السياق، كثيراً ما يُذكر أن تطبيق مفاهيم مثل التكاليف الزائدة أو المنافع العالمية ليس بالمهمة السهلة إذ إنها تحتاج إلى تقديرها كمياً أو تحديدها لجعل المشاريع مؤهلة بمقتضى المرفق.
    Il est souligné que bien qu'il soit difficile, pour différentes raisons, de chiffrer ces pertes avec précision, UN من المؤكد أنه في حين يتعذر تحديد قيمة الخسائر كميا تحديدا دقيقا ﻷسباب متنوعة،
    Néanmoins, l'égalité d'accès à l'emploi n'assure pas une représentation quantitative et qualitative. UN غير أن المساواة في الوصول إلى فرص الاستخدام تكفل تمثيلا كميا ونوعيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد