C'est le truc sur lequel On a spéculé toute la semaine. | Open Subtitles | إنه الأمر الذي كنّا نتكهّن بشأنه في الأسبوع المنصرم. |
Quand toi et moi avions son âge, est ce qu'On aurait délibérément ignoré les ordres d'un supérieur pour pouvoir aller fricoter un moment ? | Open Subtitles | عندما كنّا أنا وأنت في عمره هل كنّا لنتعمّد، تجاوز مهمة وضعنا فيها مشرفنا حتّى نقضي الوقت في المُتعة؟ |
J'ai eu un enfant avec quelqu'un d'autre, On étaient séparés. | Open Subtitles | أنجبتُ طفلاً مع امرأة أخرى، لكننا كنّا مُنفصلين. |
Une question que nous aurions souhaité voir figurer dans le rapport de cette année concerne la situation dans les Maldives. | UN | هناك مسألة كنّا نأمل أن تنعكس صورتها في تقرير المجلس لهذا العام، تتصل بالحالة في ملديف. |
S'agissant, d'abord, de la réforme du Conseil de sécurité, nous savions que les discussions seraient difficiles. | UN | بادئ ذي بدء، فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، كنّا نعلم أن المناقشات يمكن أن تتسم بالصعوبة. |
Et un soir, On était assis autour du feu de camp, racontant des histoires de fantômes. | Open Subtitles | وفي إحدى الليالي كنّا نحن الصغار مجتمعين حول نار المخيم نروي قصص الأشباح |
Et toi, t'as besoin de t'entraîner si On songe sérieusement à rencontrer d'autres gens. | Open Subtitles | وأنت عليك أن تتدرب إن كنّا سنكون جادين بشأن مقابلة آخرين. |
Je crois que ton oncle sait qu'On était ici hier soir. | Open Subtitles | أظنّ إنّ خالكِ يعرف بأننا كنّا هنا الليلة الماضية |
On était tous dans cette voiture. Tu n'as pas le choix. | Open Subtitles | لقد كنّا جميعاً في تلكَ السيّارة لا خيار لديك |
Et bien, les cadeaux sont toujours le bienvenue, mais je me demandais si On était exclusive. | Open Subtitles | حسناً، الهدايا دائماً مرحبٌّ بها. ولكن كنتُ أتسائل إن كنّا حصريينِ لبعضنا البعض. |
Quand On était dans l'arène, tu nous as donné de l'espoir qu'On n'avait plus. | Open Subtitles | لمّا كنّا في حلبة الثور أعطيتنا الأمل حينما لمْ يكُ لدينا |
On était coincé dans une maison, jusqu'à ce que vous arriviez, pour nous en sortir. | Open Subtitles | كنّا عالقين في منزل حتى أتيتَ مع الماريز وأنت الذي حملتني للخارج |
Si On avait continué, On pourrai être n'importe ou dans le monde a cette heure-ci. | Open Subtitles | لو كنّا أكملنا المضيّ، لكنّا في أيّ مكان من العالم بحلول الآن |
Je ne suis pas sûr que c'était ce que l'On faisait. | Open Subtitles | لستُ مُتأكّدًا أنّ هذا ما كنّا نقوم به حقًا. |
nous sommes amis, mais nous avons eu une terrible dispute. | Open Subtitles | لقد كنّا صديقتان، لكن حصل بيننا شجار سيئ |
notre agent, qui est toujours sur le terrain, a un dispositif de repérage caché dans sa veste, que nous avons contrôlé. | Open Subtitles | ، عميلتنا الّتي مازالت في الميدان ، لديها جهاز تعقبٍ مخبأٌ في جيبها . وقد كنّا نراقبه |
Ce qui serait en fait amusant pour moi ce serait si nous passions du temps ensemble. | Open Subtitles | وقد يكون ذلك أكثر إمتاعاً لي لو كنّا نقضي أيّاً من الوقت معاً |
Hey, et alors, où en étions-nous, chérie? | Open Subtitles | ماذا الآن، أين كنّا أيَّتها المبتسمة؟ |
Le camarade a demandé si On pensait qu'On allait gagner. | Open Subtitles | سأل رفيقنا بالإعلام عما اذا كنّا نسربح التصويت |
J'étais avec ma maman au centre commercial, et j'ai vu un piano dans le magasin. | Open Subtitles | أنا و أمي كنّا في المول التجاري و رأيتُ بيانو داخل المحل |
nous allions nous en occuper. | Open Subtitles | حسنا ، كنّا على وشك الخوض في مسألة الحديقة |
Elle a été l'une des premières à participer à la FMO (Force multinationale et Observateurs) et contribue aux travaux de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST). | UN | فقد كنّا من بين المشاركين الأصليين في القوة متعددة الجنسيات والمراقبين التابعين لها، كما أننا نسهم في هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين. |