Ce serait injuste de t'élever comme l'un d'entre nous et d'essayer de t'empêcher de vivre l'une des belles choses de la vie. | Open Subtitles | أعتقد انه ليس عدلاً ان نربيك كواحد منا ثم نحاول ان نمنعك من إختبار أحلى جزء في الحياة |
De toute évidence, les changements climatiques apparaissent comme l'un des plus grands défis du XXIe siècle. | UN | ومن الواضح أن تغير المناخ برز كواحد من أكبر التحديات في القرن الحادي والعشرين. |
Le roi voulait absolument expérimenter Paris comme un homme du peuple. | Open Subtitles | الملك كان مصراً على عيش التجربة كواحد من العامة. |
Il va devenir votre père, et je veux que vous commenciez à le traiter comme tel. | Open Subtitles | وهو على وشكِ أن يصبح والدكم وأريد منكم أن تعاملوه كواحد من العائلة. |
En tant que fan, et n'étant nullement intéressé par les paris sportifs, euh, vous les gars vous allez gagner ce soir ? | Open Subtitles | أسألك كمعجب وليس كواحد من المرتبطين بالمراهنة علي الرياضات آه ,هل ستوسعون من فرص الفوز في الرهان الليلة |
L'UNICEF exécute actuellement des programmes d'assistance psychosociale qu'elle considère comme l'une de ses tâches les plus fondamentales. | UN | وتعمل منظمة الأمم المتحدة للطفولة في الوقت الحالي من أجل تنفيذ برامج نفسية كواحد من التزاماتها الرئيسية. |
La délégation kényenne note avec satisfaction que le Kenya a été choisi comme l'un des pays pilotes pour le processus de simplification et d'harmonisation. | UN | وأعرب عن تقدير وفده لاختيار كينيا كواحد من البلدان الرائدة لعملية التبسيط والتنسيق. |
Désigné comme l'un des sept plus éminents avocats de la région de l'Asie (LAWASIA) | UN | رشﱢح وانتخب كواحد من أبرز سبعة محامين في منطقة آسيا |
Le Transnational Institute s'est imposé dans le monde entier comme l'un des principaux instituts internationaux de recherche sur les politiques en matière de drogues. | UN | واكتسب المعهد سمعة طيبة على الصعيد العالمي كواحد من معاهد البحوث الدولية الرائدة في مجال سياسات المخدرات. |
On l'a élevé comme l'un des nôtres. Il l'aura, tôt ou tard. | Open Subtitles | ـ لكننا ربيناه كواحد منّا ـ سوف يكون صبياً بكلتا الحالتين |
Et vous trahissez la race humaine pour pouvoir vivre comme l'un de ces monstres. | Open Subtitles | أتعتقد ببعيك الجنس البشري أنك ستحيا؟ كواحد من أولئك الوحوش. |
Il parlera comme l'un d'eux, marchera comme l'un d'eux, et ils l'accepteront comme l'un des leurs, | Open Subtitles | ,سيتحدث مثلهم، سيتمشى مثلهم ,و سيقبلونه كواحد منهم |
Tu veux être un chirurgien, apprends à parler comme un chirurgien. | Open Subtitles | , لو أردت أن تكون جرّاحاً فتحدث كواحد منهم |
Investi aujourd'hui de la fonction suprême, nous nous présentons à vous comme un des vôtres, pénétré du souci de l'intérêt national. | UN | ونخاطبكم اليوم، ونحن نتقلد أعلى المناصب، كواحد منكم حريص على مصلحة الوطن. |
L'éducation est de plus en plus considérée comme un des meilleurs investissements financiers que les États puissent réaliser. | UN | ويتزايد الاعتراف بالتعليم كواحد من أفضل الاستثمارات المالية التي يمكن للدول أن تستثمرها. |
Je suis un scientifique ! Alors, considérez-moi comme tel ! | Open Subtitles | ـ أنا عالم ـ إذاً، تصرف كواحد منهم |
Ce n'est pas parce que tu peux encore rentrer dans ton uniforme de Boy Scout que tu dois agir comme tel. | Open Subtitles | يـا رجـل فقط لأن زي الفتى الكشـاف مـازال ينـاسبـك لا يعنـي هـذا أن عليـك التصـرف كواحد |
En Norvège, un tel partenariat s'est instauré avec le peuple Sâme, reconnu par l'État en tant que peuple autochtone. | UN | وسنعمل على ذلك في النرويج في إطار شراكة مع شعب السامي الذي تعترف به الحكومة كواحد من الشعوب الأصلية. |
Cette disposition est considérée comme l'une des lois sociales fondamentales. | UN | وهذا الحكم يبرز كواحد من القوانين الاجتماعية الأساسية. |
Il a rendu hommage au Président sortant, M. Lundborg, qui, par sa connaissance approfondie des questions de développement et par son dévouement tout particulier aux travaux du PNUD et du FNUAP, s'était distingué de façon éminente. | UN | وأشار الرئيس الذي انتهت مدته، وقال إن فهم السيد لوندبورغ ومعرفته بالقضايا اﻹنمائية وإخلاصه بصفة خاصة ﻷعمال البرنامج اﻹنمائي وصندوق السكان تجعله يحتل مكانته كواحد من الرؤساء الكبار. |
En vue d'étoffer les capacités individuelles et institutionnelles, la République dominicaine participait à l'initiative UN CC:Learn dans le cadre d'un des cinq projets pilotes. | UN | ولتنمية القدرات الفردية والمؤسسية، تشارك الجمهورية الدومينيكية في المنبر الموحد كواحد من مشاريعه النموذجية الخمسة. |