Mais les gens de Kochi en ont un, c'est étonnant. | Open Subtitles | لكن اناس كوتشي يتحدثون بهذه الطريقة لقد تفاجأت |
Le lendemain, nous sommes rentrés à Kochi... et j'ai acheté quelques photos de Rikako prises en douce par un ami. | Open Subtitles | وفي اليوم التالي عدنا إلى كوتشي لقد حصلت على بضع تخمينات صريحة لريكاكو من صديق ما |
Kyoto ressemble à Kochi. Je m'y suis donc habitué rapidement. | Open Subtitles | كيوتو تقريبا مثل كوتشي أنا استقريت في الحال |
Le Vice-Premier Ministre Kuçi a répété combien le Kosovo souhaitait que l'Équipe spéciale procède à des investigations approfondies. | UN | وجدّد نائب رئيس الوزراء كوتشي التأكيد على دعم كوسوفو لإجراء تحقيق جنائي كامل تحت رعاية فرقة العمل الخاصة المعنية بالتحقيقات. |
Une explosion de violence entre les Kuchis et les Hazaras, au cours de la période allant du 9 au 17 mai, dans la province de Wardak, a fait quatre morts, provoquant l'incendie d'habitations et des déplacements de population. | UN | 50 - وأسفر اندلاع العنف بين قبائل كوتشي وهازارا خلال الفترة المشمولة بالتقرير من في الفترة من 9 إلى 17 أيار/مايو في مقاطعة ورداك عن وقوع أربعة قتلى، وإشعال النار في المنازل والتشريد. |
M. Koouchi a encore ajouté que les forces de sécurité étaient arrivées le 3 septembre à une heure du matin dans les bureaux de son site Internet d'information qui couvrait les évènements susmentionnés. | UN | وأفاد السيد كوتشي أيضا بأن قوات الأمن داهمت مكاتب الموقع الإلكتروني الإخباري الذي يعمل به، والذي قام بتغطية التطورات المذكورة آنفا، في الساعة الواحدة من صباح يوم 3 أيلول/سبتمبر. |
Le château de Kochi, ainsi éclairé, ne me plaisait pas beaucoup. | Open Subtitles | كنت أعتقد بان أضاءة قلعة كوتشي كان مضيعة للكهرباء |
D'autres chantiers importants se trouvent à Kolkata, à Visakhapatnam, à Kochi, à Goa et à Mumbai. | UN | وتوجد مسافن أخرى رئيسية لتكسير السفن في كولكاتا وفي فيزاكاباتنام وفي كوتشي وغُوَا ومومباي. |
Rikako est allé à l'université de Kochi, Yutaka à Kyoto, et moi à Tokyo. | Open Subtitles | ريكاكو سجلت في جامعة كوتشي.. و يوتاكا ذهبت إلى طوكيو |
Je croyais qu'elle allait à l'université de Kochi, mais... c'était uniquement pour faire plaisir à sa mère. | Open Subtitles | نعم.. كنت اتصور دوما بأنها في كوتشي أيضا هي ظلت في كوتشي لأرضاء والدتها |
C'est mon petit-ami à Kochi. | Open Subtitles | صديقي، من كوتشي |
L'avion vient de se poser à l'aéroport de Kochi. | Open Subtitles | لقد هبطت للتو في مطار كوتشي |
AEROPORT DE Kochi | Open Subtitles | بوابة كوتشي للطيران |
Mais je préfère Kochi, il y a moins de monde. | Open Subtitles | و لكن كوتشي لطيفة ليست مزدحمة |
L'adoption des articles 37, 38 et 39 du Code pénal a entraîné la démission du Vice-Premier Ministre et Ministre de la justice, Hajredin Kuçi, le jour même. | UN | وأدت الموافقة على المواد 37 و 38 و 39 من القانون الجنائي المعترض عليها إلى استقالة نائب رئيس الوزراء ووزير العدل خير الدين كوتشي في نفس اليوم. |
Après l'adoption de ce projet de loi, M. Kuçi a repris ses fonctions de Vice-Premier Ministre et Ministre de la justice le 10 juillet. | UN | وبعد الموافقة على مشروع القانون، استأنف السيد كوتشي مسؤولياته في الحكومة بصفتيه وهما نائب رئيس الوزراء ووزير العدل في 10 تموز/يوليه. |
Le Vice-Premier Ministre, M. Hajredin Kuçi a répondu que, compte tenu du retrait de la LDK, des élections extraordinaires devraient avoir lieu dans un délai de 45 jours, c'est-à-dire au début décembre. | UN | ورد نائب رئيس الوزراء هجريدين كوتشي أنّه، في ضوء انسحاب الرابطة الديمقراطية لكوسوفو، سوف تُعقد انتخابات استثنائية في غضون 45 يوما، أي في أوائل كانون الأول/ديسمبر. |
Un accord avec les parties, officialisé par décret présidentiel le 19 mai, a appelé à un cessez-le-feu, ordonné aux Kuchis de quitter les zones contestées et prévu des dispositions en vue de l'indemnisation des villageois et des Kuchis dont les biens avaient été endommagés. | UN | ودعا اتفاق مع الأطراف، أُضفي عليه الصفة الرسمية بمرسوم رئاسي في 19 أيار/مايو، إلى وقف إطلاق النار، وأمَر قبائل كوتشي بمغادرة المناطق المتنازع عليها ووضع ترتيبات لتقديم تعويضات إلى سكان القرى وأفراد قبائل كوتشي الذين أصيبوا بأذى. |
Cent six sièges supplémentaires ont été réservés pour l'élection de représentants de catégories spéciales, notamment les femmes, les réfugiés qui se trouvent au Pakistan et en République islamique d'Iran, les personnes déplacées à l'intérieur du pays, les Kuchis (nomades) et les Hindous et les sikhs. | UN | وخصصت 106 مقاعد إضافية لانتخاب ممثلي فئات خاصة، بما في ذلك المرأة، واللاجئون في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية، والمشردون داخليا، وقبائل كوتشي (من البدو الرحًّل)، والهندوس والسيخ. |