Il faut espérer qu'un cours pourra être organisé au Costa Rica en 2014. | UN | ومن المأمول أن يقدَّم تنظم برنامج تدريبيدورة تدريبية في كوستاريكا في عام 2014. |
Une loi interdisant les châtiments corporels a été adoptée au Costa Rica en 2008. | UN | وأضاف أنه قد سُنَّ في كوستاريكا في عام 2008 قانون يحظر العقوبة البدنية. |
Les efforts du Costa Rica en matière de lutte contre la pauvreté ont également été soulignés. | UN | كما جرى تسليط الضوء على جهود كوستاريكا في الحد من الفقر. |
Nous reconnaissons aujourd'hui que certains des progrès économiques et sociaux accomplis au Costa Rica au cours des dernières décennies ont gravement détérioré notre environnement. | UN | ونحن نعترف، اﻵن، بأن التقدم الاجتماعي والاقتصادي المحرز في كوستاريكا في العقود اﻷخيرة قد تم على حساب تدهور خطير في بيئتنا. |
Aujourd'hui, je suis venu rendre compte, devant l'Assemblée et mon peuple, des progrès accomplis par le Costa Rica dans le cadre de ce processus. | UN | واليوم، حضرت لأقدم تقريرا إلى الجمعية وإلى شعبي عما حققته كوستاريكا في هذه العملية. |
Elle constitue, ainsi que l’a indiqué le Président du Costa Rica à la vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale, la première agression mondiale de l’histoire. | UN | وهي تمثل، كما ذكر رئيس كوستاريكا في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة أول عدوان عالمي في التاريخ. |
le Costa Rica a participé aux travaux qui ont débouché sur la prorogation indéfinie du Traité de non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | لقد شاركت كوستاريكا في العمل الذي بلغ ذروته بتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى. |
C'est ce sentiment qui inspirera le Costa Rica lors des délibérations de la Deuxième Commission. | UN | يرشد ذلك الاعتقاد كوستاريكا في مداولات اللجنة الثانية. |
Le Népal a félicité le Costa Rica pour son expérience en matière de lutte contre la pauvreté. | UN | وأشادت نيبال كذلك بتجربة كوستاريكا في مجال مكافحة الفقر. |
Créée au Costa Rica en 1993, cette organisation a pour vocation de promouvoir l'égalité des chances entre les sexes par différents moyens (recherche, formation, diffusion d'informations). | UN | أنشئت هذه المنظمة في كوستاريكا في عام ١٩٩٣ بغرض إجراء البحوث والتدريب ونشر المعلومات والترويج لتكافؤ الفرص بين الجنسين. |
Se félicitant de la décision de tenir au Costa Rica, en 2014, le quatrième Atelier de formation sur l'application de la réglementation des pêches dans le monde, | UN | وإذ ترحب بعقد حلقة العمل العالمية الرابعة للتدريب على الإنفاذ في مجال مصائد الأسماك في كوستاريكا في عام 2014، |
À cet égard, il a pris note des recommandations de l'atelier mondial tenu au Costa Rica en janvier 1999. | UN | وأحاط علما في هذا الصدد بتوصيات حلقة العمل العالمية المعقودة في كوستاريكا في كانون الثاني/يناير 1999. |
Huit ateliers régionaux ont été tenus pour préparer une conférence mondiale au Costa Rica en février 1999. | UN | وعقدت ثماني حلقات عمل إقليمية في إطار الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الذي عقد في كوستاريكا في شباط/فبراير 1999. |
A cet égard, il a pris note des recommandations de l’atelier mondial tenu au Costa Rica en janvier 1999. | UN | وأحاط علما في هذا الصدد بتوصيات حلقة العمل العالمية المعقودة في كوستاريكا في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩. |
La section III résume les principaux résultats des processus régionaux et de l’Atelier mondial sur les causes sous-jacentes du déboisement et de la dégradation des forêts tenu à San José (Costa Rica) en janvier 1999. | UN | أما الفرع ثالثا فيلخص النتائج الرئيسية للعمليات اﻹقليمية ولحلقات العمل العالمية بشأن اﻷسباب اﻷساسية ﻹزالة الغابات وتدهور الغابات، التي عقدت في سان خوسيه، كوستاريكا في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩. |
Il a reconnu le rôle moteur que jouait le Costa Rica au Conseil des droits de l'homme et, à l'échelon international, dans la promotion de l'enseignement des droits de l'homme. | UN | وأقرت بريادة كوستاريكا في مجلس حقوق الإنسان وكذلك بتعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان على الصعيد الدولي. |
Le vingt et unième sommet des présidents d'Amérique centrale se tiendra au Costa Rica au cours du deuxième semestre de 2000. | UN | وسيعقد مؤتمر القمة الحادي والعشرون لرؤساء أمريكا الوسطى في كوستاريكا في وقت لاحق من عام 2000. |
Le Nicaragua réserve de façon générale tous ses droits en tout ce qui concerne les références au traité faites par le Costa Rica dans son communiqué. | UN | وتحتفظ نيكاراغوا بجميع حقوقها في كل ما يتصل بما أشارت إليه كوستاريكا في بيانها العام. |
Le travail de la Cour a consisté principalement à trouver un équilibre entre la souveraineté du Nicaragua sur le fleuve et son droit d'y réglementer la navigation et les droits du Costa Rica à l'utiliser à des fins pacifiques. | UN | وتمثلت مهمة المحكمة الرئيسية في إيجاد توازن بين سيادة نيكاراغوا وسلطتها الكاملة على النهر وبين حقوق كوستاريكا في استخدامه للأغراض السلمية. |
le Costa Rica a rejoint ce cadre d'intégration avec la signature du Protocole. | UN | وانضمت كوستاريكا في إطار التكامل بتوقيع البروتوكول. |
53. Mme WAHBI (Soudan) dit que sa délégation appuie la déclaration faite par le représentant du Costa Rica lors d'une réunion précédente. | UN | ٥٣ - السيدة وهبي )السودان(: أعربت عن تأييد وفدها للبيان الذي أدلى به ممثل كوستاريكا في جلسة سابقة. |
Je vous remercie par avance de votre assistance et vous assure à nouveau de la coopération du Costa Rica pour les importants mois à venir. | UN | وأشكركم مقدماً على مساعدتكم وأؤكد لكم، كما نفعل دائماً، تعاون كوستاريكا في الأشهر الحاسمة القادمة. |
Pour le Costa Rica, le désarmement, la démilitarisation et la réduction des dépenses militaires représentent un pas important vers la paix. | UN | ترى كوستاريكا في نزع السلاح والتجريد من الأسلحة وتخفيض الإنفاق العسكري خطوة مهمة على الطريق المؤدي إلى السلام. |
1972-1980 Représentante du Costa Rica aux séances plénières de l’Assemblée générale | UN | ١٩٧٢-١٩٨٠ مندوبة كوستاريكا في الجلسات العامة للجمعية العامة |